古诗蝶恋花·天淡云闲晴昼永翻译赏析

2022-09-06 00:11:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗蝶恋花·天淡云闲晴昼永翻译赏析》,欢迎阅读!
蝶恋花,古诗,赏析,翻译,云闲晴
古诗蝶恋花·天淡云闲晴昼永翻译赏析

《蝶恋花·天淡云闲晴昼永》作者为唐朝诗人李之仪。其古诗全文如下: 天淡云闲晴昼永。庭户深沉,满地梧桐影。骨冷魂清如梦醒,梦回犹是前时景。 取次杯盘催酩酊。醉帽频倚,又被风吹正。踏月归来人已静,恍疑身在蓬莱顶。 【前言】 《蝶恋花·淡云闲晴昼永》是宋代词人李之仪所作的一首词。该词情感丰富,表达了作者满怀雄心壮志而无法实现的愁苦之情。 【注释】 酩酊:指醉得迷迷糊糊的 ②倚:倾斜 ③蓬莱:古代汉族神话传说中的神山名,常泛指仙境。 【赏析】 词至南宋始多运典,“掉书袋”之习。而北宋词坛,一般仍以白描精绘、直抒胸臆为主,与唐五代词相去不甚远。李之仪的词大致亦多如此。 此词上阕主要写作者白昼酣睡和初醒之状。前三句都写作者昼眠初醒时所见之景。“天淡云闲”括写此日好天气,“晴昼永”三字,表面似写昼长,实际上却暗写作者昼眠时间之长。“庭户深沉”既交代了作者的昼眠地点,又说明作者是闭门独眠。而“满地梧桐影”,则点缀了庭内的幽静气氛。“骨冷魂清”四字,固然可能是昼梦所致,但从全词的纵酒豪放的落拓不羁来看,作者很可能就是躺在梧桐树下的阴影中昼眠的。“梦醒”“梦回”说明作者是睡了又睡、一梦连一梦。而所梦者,则皆是生平所感之人事。 于是,作者因梦而感慨,索性爬将起来,到外面去喝酒排遣了。下阕即由酣睡而转到了对自己醉酒情景的描写。此处的“催”字用得好,表明作者是催促自己赶快醉去,这与杜牧的

1


诗句“但将酩酊酬佳节”同妙。而“醉帽频倚,又被风吹正”之句,虽纯从杜甫的诗句“羞将短发还吹帽,笑倩傍人为正冠”中化出,但却活画出作者从酒肆出来,巾帽歪戴,一个人在风中醉步踉跄、摇摇摆摆的醉酒情景。“踏月”二字,则说明作者归来已经天黑,暗透出其饮酒时间之长,与上阕之“晴昼”恰成反笔。“人已静”,则已夜深矣。而作者却仍然恍恍忽忽,怀疑自己是否身在“蓬莱顶”上。这不仅说明此时作者酒意尚未全醒,又反映了词人豁达开朗、怡然自乐的情怀,“醉帽频倚”数句,都可说是“酩酊”二字的具体写照。 之,此词上阕写白昼独眠,下阕写夜半醉归,表现了作者对酒当歌、行乐及时的人生态度和宽敞胸怀。而其对人生的感叹之意,则均在酣睡与醉酒之后深藏着,让人们自己去领会。这可以说是此词的基本构思。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/eb7ec148ef630b1c59eef8c75fbfc77da26997aa.html

相关推荐