【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《樵夫毁山神》文言文阅读答案和翻译》,欢迎阅读!
《樵夫毁山神》文言文阅读答案和翻译
原文
康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
译文
启示:1、每个人都有自己的利益角度。 2、好心不能建立在损害他人基础上。
3、个人是可以反抗的,要自己积极努力就能改变自己的命运 词语注释
康熙:清圣祖玄烨的年号。 余姚:古地名,在今浙江余姚县。 伺:等候;祠:庙 逆:迎(上去) 谓:说
戒:告诫 且:将
觇(chān):悄悄地看。 甫:刚。 合:回合 遁:逃走
樵遂而杀之→遂:追上去 劳:安慰
高义:深厚的情义。 盍:何不。
既:已经;诟:辱骂 竟:最终 然:是的 因:于是
(用分号的隔开即为2个词在同一句内) 单句翻译
[有虎跪拜,作人言,乞食]
有老虎跪地叩拜,发出像人一样的话,求吃的东西 [因告以夜所闻见]
于是把昨夜所看到的听到的告诉樵夫 [死生命也,吾何惧之有?]
死与生是命运(决定的),我有什么可怕的? [遂去不顾] 就离去,头也不回
注:评论中有人提出异议,在此说明:“樵遂而杀之”中的“遂”不是“逐”解释为“于是就”
“有客山行”的“山”,是名词作状语用;“山行”解释为在山里走.
本文来源:https://www.wddqxz.cn/eb4b460cccc789eb172ded630b1c59eef8c79a23.html