记承天寺夜游翻译

2022-09-02 02:09:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《记承天寺夜游翻译》,欢迎阅读!
承天,夜游,翻译
翻译:

元丰六年十月十二日夜晚,(我)解开衣服,正打算睡觉,(这时)月光照进门里,(十分美好,动人游兴)(于是)我高兴地起来走出户外。想到没有人与我共同游乐,于是来到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。庭院中的月光如积水般清明澄澈,仿佛有藻、荇在其中,大概是竹子和柏树的影子吧。哪一夜晚没有月光?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我俩这样的“闲人”罢了。 注释

解:把系着的腰带解开。欲:想要,准备。月色:月光。入:照入,映入。 户:门。欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。 者:……的人。 遂:于是,就。至:到。

张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,当时也贬官在黄州。 亦:也。 寝:睡觉

相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,院子里。 空明:形容水的清澈。 藻荇:均为水生植物 交横(ng:交错纵横。 盖:大概是。

但少闲人如吾两人者耳:只是缺少像我们两个这样的闲人罢了。但,只是。 闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称闲人。首先闲人具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次闲人反映了作者仕途失意的苦闷心境。 耳:语气词,“罢了


本文来源:https://www.wddqxz.cn/eaf5cacae309581b6bd97f19227916888486b982.html

相关推荐