古诗西太·但有樽中若下翻译赏析

2022-07-23 11:14:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗西太·但有樽中若下翻译赏析》,欢迎阅读!
西太,古诗,赏析,翻译
古诗西太·但有樽中若下翻译赏析

《西太·但有樽中若下》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下: 但有樽中若下,何须墓上征西。 闻道乌衣巷口,而今烟草萋迷。 【前言】 《西太·但有樽中若下》是北宋文学家苏轼创作的六言绝句组诗作品。第一首诗是写乡关之思,并兼写对王安石的怀念之意。第二首诗直接抒发对王安石的怀念之情,并隐含有对王安石的惋惜之意。诗用六言,含思婉转,明朗流利。 【注释】 ⑹樽:酒杯。若下:酒名。吴兴(今浙江湖州市)若下村,产酒出名,故以村名代酒名。 ⑺墓上征西:曹操年少时自述志向,希望博取封候,做征西将军,死后得以在碑上题“汉故征西将军曹侯之墓”(见《三国志·武纪》。这里以墓上征西比喻身后留名。 ⑻乌衣巷:东晋时王、谢两大世族在金陵的宅第所在地,位于今南京市东南。唐刘禹锡《金陵怀古》云:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。”王安石罢政后居住在金陵,作者故用乌衣巷为喻。 ⑼萋迷:迷茫的样子,形容草繁盛。 【翻译】 只要杯中总有美酒,墓上征西将军的字样又何须追求。听说现在的王荆公府宅,如今已烟草凄迷令人生愁。 【赏析】 第二首诗直接抒发对王安石的怀念之情,并隐含有对王安石的惋惜之意:只要有吴兴若下村所酿的美酒在手,就足以自娱一生,河必像曹操那样至死还不忘记流芳百世呢?乌衣巷口曾经是煊赫一时的王谢两族所居住的地方,现在不也是满眼荒烟野草,景象全非吗了?苏轼的言下之意实际上是指王安石不应当担当宰相之位并大

1


兴新法,而应当以在野之身潜心学术,其实这也反映了当时一般久对于王安石的看法:既对王安石一的人品学术甚为推崇,又极力反对新党大力推行的变法运动认为新党所作所为扰乱了百姓的生活,只是聚敛钱财而已。苏轼对于新法也多有抨击,在这首诗中他对王安石的评价仍然秉持着原来的看法。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/eaec217ab5360b4c2e3f5727a5e9856a5612262e.html

相关推荐