【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《专利翻译常用术语和词汇》,欢迎阅读!
专利翻译常用术语和词汇
在进行专利翻译时,有很多专利常用的专业术语是我们不熟悉的。今天,乐译通就为大家总结了专利翻译常用的术语和词汇,希望对那些从事专利翻译的小伙伴能够有所帮助。
一、专利翻译常用术语 apparatus 装置
claim n.权利要求, vt, 主张/要求 claims the benefit of .. 要求……的权益 figure 附图/图 embodiment 实施例
implementation实现,别跟embodiement弄混;
!
description 说明书 inventor 发明人
application 申请 (专利申请) means 装置/方式/手段 feature 特征
solution 方案,而非“解决方案”,有时可译作“技术方案(technical solution)”; and/or 和/或 prior art 现有技术 subject matter主题 term 术语priority 优先权
"
(relevant) skilled in the art 所属领域技术人员 Provisional Application 临时申请 Commonly assigned 共同受让的 二、专利翻译常用词汇
one or more,考虑翻译为“一个或多个”,而不是“一个或更多”; various 翻译成“多种”可能比“各种”要好;
有些词的含义比较相似,但在翻译的时候,最好将其区分出来,以尽可能体现原文的信息量,这种区分在词义上可能意义不大,但在语义上还是有意义的,例如:
1、apparatus, means, device, equipment, facility, tool,对于这些词,可以选择下列的对应译文:器械,装置,设备,装备,机构,工具
2、memory, storage 存储器/存储设备
3、process, procedure,function, method 过程/进程,过程,函数/功能/方法,方法
—
4、time, interval, time interval, period, duration, cycle,如果这些词同时出现,在译文中
需要体现出差别
5、estimate“估计”可能是比“估算”更好的
6、location, position, coordinate, place 地点,位置,坐标,地方 7、execute, perform, run, process 执行,表演/表现,运行,处理 8、power, energy, power source 功率,能量,功率源 9、direction, orentation 方向,朝向 10、part, section, partition 部分,段,分区
11、several, multiple, plural, a number of,some 若干,多个,复数个,大量,一些 12、read, read out 如果原文加以区分,译文也建议加以区分 13、architecture, structure, struct 架构/体系结构,结构
:
14、disk, optical disk, hard disk, magnetic disk 磁盘,光盘,硬盘 15、assignment, allocation, assign, allocate 分配,指派 16、schedule, arrange 调度,安排
17、diagram, figure, plot, illustration, chart, table 图表 18、feature, character 特点,特征
19、Include 包括,Comprise of 由...组成,分别对应开放式与封闭式定义
20、Part,(no)零部件,(yes)部件/零件,“零部件”是2个词,而Part是一个词,翻译
时要准确对应
21、value 值,“价值”可能是不准确的译法;
22、second 第二,而不是“另一个”;一般也不表达为“第二个”;类似的,first一般译为“第一”,而不用在后面接量词(诸如“个”);
本文来源:https://www.wddqxz.cn/e9ac597089d63186bceb19e8b8f67c1cfbd6ee4e.html