庄子《逍遥游》原文及译文

2023-11-19 14:50:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《庄子《逍遥游》原文及译文》,欢迎阅读!
译文,庄子,原文,逍遥,游》


庄子《逍遥游》原文及译文

庄子是中国古代哲学家之一,他的文学作品《庄子》被人们誉为道家经典。其中《逍遥游》一篇是其代表作之一。本文将分别介绍庄子《逍遥游》的原文及译文。

一、庄子《逍遥游》原文 逍遥游

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。

谪仙者,隐然而喻者也。故曰:飞鸟虽高,人翮则不能蔽;过香履,人不闻臭。蝴蝶自喻轻质,墨子之骨则重且坚。其实无他,假辞以讹人耳。

夫随清风而与之俱,萍飘洋而与之游者,非同寻常之人也。果且有人于此间乎?此人何德之有,以其特达于是乎?

存在、不存在,同为物之所自在,不互相非也;至人无己,神人无功,故能游;游而无所游,行而无所行,无所求而得,随所遇而安之,则和。渊清而无善、纵深而无极、与人息其又何妨,举世不足以相形也。抱道而过,兼及阴阳,而无所抱,则万物皆化而无不可。

所以不至于身,而身不至于物;所以无动于衷,而形于外;是以乐天知命。


二、庄子《逍遥游》译文 逍遥游

北方有一种鱼,叫作鲲。它的身躯之大,无法估量。经过化作一种名为鹏的鸟,鹏的背部无法估量,其翅膀又似乎要遮天蔽日。这种鸟的栖息地,就在南方的天池。神明之士老莱说:飞鸟再高飞,在天空的人类并不觉得自己的羽毛会被掩盖。如果有人粗心地走过鞋柜,却不觉得自己的鞋子没有香味。蝴蝶认为自己轻盈灵活,墨子骨头坚固又沉重。但其实,只不过是使用虚假的话语来欺骗人类罢了。

沐浴清风,沿海漂泊,这些人都不是普通人,它们到底存在与否?如果有这样的人,他们有什么特殊之处?存在和不存在是本该存在的,他们不互相排斥。完人无所谓自己,神人无所谓功德,因此他们自如地漂泊在逍遥游的境地。自由地逍遥流连,走在道路上,涵盖了阴阳双方,又无所求,顺其自然,认同它所遇见的一切。此外,万物都在转化之中,它们不附于身,而身体也不依附于他们。内心没有动摇的波澜,形体却透露出悠闲安逸。这就是知道命运,而且乐观自得的生活境界。

三、结语

总体而言,庄子《逍遥游》是一篇充满哲学深度,同时也颇富诗意的文学作品,它充分展现了庄子道家思想中对逍遥自在、顺情自然、化万化而不为物,于虚无之中求得真实本原的追求和向往。通过本文的介绍,笔者相信读者们对这篇经典的原文及其一步到位的译文有了更深刻的理解和感悟。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e756d37c6f175f0e7cd184254b35eefdc9d31519.html

相关推荐