周处原文和翻译

2022-09-06 16:00:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《周处原文和翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译,周处
周处

周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。 乃入吴寻二陆。平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,何忧令名不彰邪?”处遂改励,终为忠臣。

注释

1凶强侠气:凶暴强悍、任性使气 (好争斗).2为„„所:被„„认为.

3患:认为是祸害.后文的是担心的意思.4并:一起.5暴犯:侵害.6三横(hèng):三害.横:祸害.7谓:把„„称作,把„„叫做.8尤剧:更厉害.9或:有人.10说:劝说.11或:有时.12俱:跟随.13具:全部,详细.14改励:改过自勉.

15(ji):希望.16竟:最终;终于;最后17二陆:指陆机,陆云.陆机曾任平原内史,陆云曾任清河内史.18更:轮番.19修改:修,提高修养;改,改正错误.

20贵:意动用法,以„„为贵,认为„„是宝贵的.21蹉跎(cuō tuó):虚度光阴. 22之:助词,宾语前置的标志23皆:都24彰:显露25竟:最终

译文周处年轻时,为人蛮横强悍,任侠使气,是当地一大祸害。义兴的河中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起祸害百姓。义兴的百姓称他们是三大祸害,三害当中周处最为厉害。 有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,实际上是希望三个祸害相互拼杀后只剩下一个。周处立即杀死了老虎,又下河斩杀蛟龙。蛟龙在水里有时浮起有时沉没,漂游了几十里远,周处始终同蛟龙一起搏斗。经过了三天三夜,当地的百姓们都认为周处已经死了,轮流着对此表示庆贺。

结果周处杀死了蛟龙从水中出来了。他听说乡里人以为自己已死而对此庆贺的事情,知道大家实际上也把自己当作一大祸害,因此,有了悔改的心意。

于是便到吴郡去找陆机和陆云两位有修养的名人。当时陆机不在,只见到了陆云,他就把全部情况告诉了陆云,并说:“自己想要改正错误,可是岁月已经荒废了,怕终于没有什么成就。陆云说:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,况且你的前途还是有希望的。再说人就怕立不下志向,只要能立志,又何必担忧好名声不能传扬呢?”周处听后就改过自新,终于成为一名忠臣。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e75063840408763231126edb6f1aff00bfd57060.html

相关推荐