《后汉书 王涣传》 翻译注释

2022-03-20 18:48:59   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《后汉书 王涣传》 翻译注释》,欢迎阅读!
后汉书,注释,翻译,王涣传


《后汉书•王涣传》逐字翻译注释

王涣字稚子,广汉郪qī人也。父顺,安定太守。涣少好侠喜欢行侠尚(崇尚)气力(武力,力量,数shuò 屡次,多次)通往来,交好)剽轻(悍轻捷少年。晚而改节改变了原来的节操注重,重视儒学,《尚书》读(研读)律令,略举列举,提出,说出)大义(要旨,大义。为\太守陈宠\曹,当职(担任职务)割断(专断,决断,不避豪右(豪门大族。宠风声大行(声大震,入为大司农。和帝问曰:“在郡何以(以何,用什么(办法)?)为理()?”宠顿首(以头叩地而拜,是古代交际礼仪。)谢曰:“臣任功曹王涣以简贤选能(简贤=选能:选拔有才能的人,主簿(bù\镡(tán)显\拾遗补阙(补疏漏或失误,臣奉(命)宣(读)诏书而己(罢了)”帝大悦,涣由此显名。州举荐(他)(做)茂才(秀才。东汉时为避光武帝刘秀名讳,改称茂才。,除授予……官职)温(县)(县)令。县多奸猾(奸诈狡猾的人,积\为人患(当地人的隐患。涣以(采取)方略(方法和策略)讨击(讨伐打击,悉诛之。境内清清平,太平商人露宿于道。其中有放牛者,总是云以之,代指牛)属通“嘱”。托付;委托)稚子,终无侵犯。在温三年,迁兖州刺史,绳正(用律法纠正)部统帅(的)郡(县),风威(名声威望)大行(大震)。后\因为)考核查,检查)妖言(怪诞不经的邪说)不实(被)论判罪。岁余一年多,征拜(征召任命)侍御史。永元十五年,从驾(随从皇帝出行)南巡,还为洛阳令。以平正(公平正直)居身(立身处世,得能够)宽猛之宜(宽严相。其那些)冤嫌(冤屈仇怨)久讼(长期打官司,历政(历代)所不断断,裁决,法理(法律和情理)所难平者,(王涣)莫不(没有不)曲尽(竭力,竭尽(弄清)情诈(实情与伪诈,压塞(平定,消释)群疑(大家的疑问)。又能

1




以(用)谲诡诈)数屡次,多次)发擿(=擿(tī):揭发)奸伏(隐伏未露的坏人坏事。京师称叹,以为涣有神算。元兴元年,病卒。百姓市道(市井及道路之人,这里指普通人。莫不咨嗟。男女老壮皆相与一起,共同赋敛收齐赋税送来)奠醊([zhuì] 祭奠酒(的人)以(用)千数(计数)。涣丧骨殖)西归,道经弘农,民庶(百姓)皆设盘案于路。吏问其故,咸言平常持米到洛,为卒司(兵士衙门)所抄搜查并没收,恒亡其半。自王君在事(居官任事,不见侵枉(侵害,受冤枉),故来报恩。其政化怀物(心里存有万物)如此。民思其德,为立祠(于)安阳亭西,每食辄(总是)弦歌而荐(献)之。延熹中,桓帝事黄老道,悉毁诸房祀(祠堂,庙宇,唯\特诏\密县\\故太傅卓茂庙,洛阳留王涣祠焉。自涣卒后,连诏三公特选(专门挑选)洛阳令,皆不称职。永和中,以剧(剧县)令勃海任峻补之。峻擢用(提拔选用)文武吏,皆尽其能,纠剔(督察惩治)奸盗,不得(能)旋踵(畏避退缩,一岁断狱(审理,判决案件,不过数十。威风猛于涣,而文理(条理)不及之。峻字叔高,终于太山太守。

(节选自《后汉书·王涣传》

2




本文来源:https://www.wddqxz.cn/e690747a854769eae009581b6bd97f192279bfeb.html

相关推荐