【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《关于日语词汇在汉语中使用的初步研究与总结》,欢迎阅读!
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
关于日语词汇在汉语中使用的初步研究与总结
作者:张 敏
来源:《文学教育·中旬版》2009年第03期
[摘要]日语原来只有语言没有文字,日语中的绝大部分汉字词汇是由中国传去的。日本人民利用汉字创造了自己的假名文字、汉字等。现在,其中又有不少汉字词汇传入中国,成了现代汉语中有机的组成部分。本文就汉语中日语词汇的产生与发展进行初步的研究与总结。 [关键词]现代汉语;日语词汇;汉语词汇;借用
汉字是世界上存在时间最长,使用人数最多的文字。众所周知,日语中的汉字是由中国传入的,日本人民在此基础上又创造了大量的汉字词汇。特别是明治维新以来,为了追赶西方先进国家,他们充分利用了汉字超强的组合及表现能力翻译了很多西方文明的东西。现在这些日语汉字被大量地运用到汉语中,构成了现代汉语的新词汇。本文通过日语在现代汉语中运用的研究,来正确认识中日两国在语言文化方面的交流。
一、日式汉语的历史、背景和特征
从16世纪末开始,日本大量接触西方文化,在此之前主要是通过和中国的交流来学习。而此时,以基督教为代表的西方文明逐步为日本所接受。关于日语中“外来语”的定义:日语原来只有语言没有文字,日本人民通过学习中国汉字,逐渐将其转变为日本文字。汉语词汇在转化过程中经历了以下几个阶段:
第1阶段是“音译法”,如:日语中的“山”的发音是“YAMA”,于是就写成“雅馬”。这两种都可以表示“山”这个词汇。这样以来就显得非常麻烦,且难度极大。
第2阶段是“意译法”,如:把日语中的“雅馬”直接写成“山”,并把其作为日语词汇来使用,可是日语中“山”的发音不是“SHAN”,而是“YAMA”,于是,日本人就把“YAMA”的读法称为“训读”。和“训读”相对的就称为“音读”。还有的词汇在古代日本就不存在,因此就不存在“训读”,这样的词的读法就直接模仿汉语的发音,直接引用汉字的文字和意思。如:“判断”的读法和汉语的读法“PANDUAN”极其相似,日语汉字也写成“判断”。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/e5671722f9c75fbfc77da26925c52cc58ad69019.html