鹬蚌相争文言文原文和翻译

2023-09-15 11:56:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《鹬蚌相争文言文原文和翻译》,欢迎阅读!
鹬蚌相争,文言文,原文,翻译
鹬蚌相争文言文原文和翻译

原文

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰: 今者臣来,过易水。蚌方出曝, 而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死 !’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬’两者不肯相 舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强 之为渔夫也。故愿王之熟计之也「惠王曰:善。”乃止。(《战国策》

释义

方——刚刚。

蚌一一贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 曝一一晒。

--- 支持,即相持、对峙

鹬一一一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边 水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝一一同钳”把东西夹住的意思 喙一一嘴,专指鸟兽的嘴。 雨——这里用作动词,下雨。 --- 就,那就。 谓一一对……说。 舍——放弃。 相舍一一互相放弃。 --- 一起,一齐,一同。


禽一一同擒”捕捉,抓住 且一一将要。 弊病;害处,这里指疲弊的意思。 --- 通擒”捕捉。 恐一一担心。 为一一替,给。 翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说: 今天我来,路过了 易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河 马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就 会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就 会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。 现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不 堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。 所以我希望大 王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说: 好吧。”于是停止出兵攻打燕


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e551f1887dd5360cba1aa8114431b90d6d8589bb.html

相关推荐