【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗孙叔敖纳言翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗孙叔敖纳言翻译赏析
文言文《孙叔敖纳言》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】
孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。” 【注释】
1 孙叔敖:春秋时楚国人,曾三度为楚相,为政重法任贤,颇有政绩。相传他三得相而不喜,三去相而不悔。 2 令尹:楚国官名,相当于宰相。 3 为:当,做。 4 命:指教
5 一:全。国:指都城。
6 衣粗衣:穿着麻制的丧衣。第一个“衣”名词活用作动词,穿衣。下句的“冠白冠”,同上,戴白色的帽子。 7 吊:吊唁,吊丧,引申为拜访。
8 不肖:自谦之词,没有才能,不能干,没有贤德。
1
9 受吏民之垢(gòu):这是一种谦虚的说法,意即担任楚国的宰相一事。
10去:使……离开。
11患处之:灾祸就隐伏在那里。 12皆:都。 13衣:衣着。 14谨:小心谨慎。 15恶:厌恶
16意益下:越发将自己看得低。
17心益小:意思是处事越要小心谨慎。益,更。 【翻译】
孙叔敖担任了楚国的宰相,全城的官吏和百姓都因此来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“自己身份高了,却对人骄横无礼人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。”老人说:“地位已经高,态度就更要谦虚;官职越大,处事更要小心谨慎;俸禄已经很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您ORg严格地遵守并牢记我所说的这三条,足够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“很对,我会谨记在心。”
2
---来源网络整理,仅供参考
3
本文来源:https://www.wddqxz.cn/e387c8d26bdc5022aaea998fcc22bcd126ff428e.html