【诗歌鉴赏】李煜《南歌子云鬓裁新绿》原文及翻译赏析

2022-11-06 23:08:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】李煜《南歌子云鬓裁新绿》原文及翻译赏析》,欢迎阅读!
李煜,歌子,云鬓,新绿,赏析
【诗歌鉴赏】李煜《南歌子云鬓裁新绿》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李煜《南歌子?云鬓裁新绿》原文及翻译赏析 李煜《南歌子·云观新绿》原文 云鬓裁新绿,霞衣曳晓红。

当这首歌浓缩成一场绿色的盛宴时,为什么五彩缤纷的云彩会飘到五峰。 趁拍鸾飞镜,回身燕?空。

不要把红茶帘翻得太久,以免被阳花引诱嫁给东风。 李煜《南歌子?云鬓裁新绿》注释

云鬓角:描述女性浓密的黑色和柔软的鬓角,就像乌云一样。切割:修剪、排列,这里指的是插入。绿色:黑色和闪亮的颜色,主要用来形容鬓角。

2、霞衣:轻柔艳丽的衣服,这里指舞蹈时穿的霞披。曳(yè):拖,拉。晓红:指早晨太阳初升时的红色霞光。

3.静止不动:静止不动。翠岩:指绿松石垫子。翡翠,绿松石。宴会是用蒲渭、竹条和树枝做成的席子。

4、彩云:绚丽多彩的云朵。这里指巫山神女。巫峰:即巫山,在今四川巫山县东南。此句用巫山神女比喻舞女的光彩照人。

5.栾飞镜:栾镜。“鸾镜”指化妆时使用的镜子。 6?(yáng):飘扬,飞扬。

7.红袖:女式红袖。这是用来指一个美丽的歌手。窗帘:由布料、竹子、芦苇等制成的具有屏蔽作用的物体。朗:窗户。

8、杨花:也可指柳絮。勾引:调弄,吸引。东风:指春风。 李渔翻译的《南歌子·庙宇新绿》 待更新

李渔《南歌子·庙宇新绿》赏析

《南歌子?云鬓裁新绿》是唐朝诗人李煜的诗词作品,这首词写歌女于宴间表演的情景。词的上片写歌女的盛妆艳饰和明丽动人。一、二句写歌女的头饰和衣着,精心修饰、光彩照人,是直写铺陈。三、四句写歌女凝立宴前,准备表演,虽不动而有情,虽未舞而


飘逸,是侧写比衬。“一朵”句用典,由前三句的直描其状上一笔宕开,似问非问,未答已答,从宴中人的视角写出了歌女的神采飞扬和婀娜多姿,手法新颖别致,形象生动鲜明。 下一部电影描述了这位歌手优美的歌声和动人的舞蹈。“边拍边唱”这句话是用来形容歌手的歌声的,很美很美。“回头”一句描述了歌手的舞蹈,描述了舞蹈的轻快。这些真实的作品为以后的虚拟写作铺平了道路。他们通过对歌曲、女声和舞蹈的描述来呈现观众的惊讶和惊叹,使下面两句话中产生的特殊心理活动具有顺势感和自然感。“不要翻身”是一种希望和说服。它记录情绪,并反转舞蹈姿势,这与“恐惧”一词相对应。这是一个完美的组合。舞者们的醉意和疾驰状态一言不发地显露出来。

这首词写歌女,也写宴上观舞听歌者,多处用喻、用典,也多有夸张,手法上灵活,尤其是上、下片的尾句,都变正为反,别具新意。全词语言淡直、格调明快,真情自然流露,感慨雅趣别生,表现出相当高的艺术功力。 李渔诗歌全集


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e2ece229f22d2af90242a8956bec0975f465a46b.html

相关推荐