【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《文公元年原文及译文》,欢迎阅读!
优质文档
文公元年 【经】
元年春王正月,公即位。二月癸亥,日有食之。天王使叔服来会葬。夏四月丁巳,葬我君僖公。天王使毛伯来锡公命。晋侯伐卫。叔孙得臣如京师。卫人伐晋。秋,公孙敖会晋侯于戚。冬十月丁未,楚世子商臣弑其君頵。公孙敖如齐。 【传】 【原文】
元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:“谷也食子,难也收子。谷也丰下,必有后于鲁国。”
于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。 【译文】
元年春季,周天子派遣内史叔服来鲁国参加鲁公的葬礼。公孙敖听说他会相面,就领自己两个儿子谷和难见他。叔服说:“谷可以祭孔供养您,难可以安葬您。谷的下颔丰满,后代在鲁国必然兴旺!”
今年闰三月,这是不合乎礼制的。先王端正时令,年历的推算以冬至作为开始,测定春分、秋分、夏至、冬至的月分作为四季的中月,把剩余的日子归总在一年的末尾。年历的推算以冬至作为开始,四季的次序便不会错乱;以正朔的月分作为标准,百姓就不会迷惑,把剩余的月分归总在一起的终了置闰月,事情就没有谬误。 【原文】
夏四月丁巳,葬僖公。
王使毛伯卫来锡公命。叔孙得臣如周拜。
晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:“效尤,祸也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。 【译文】
相信能就一定能
优质文档
夏四月二十六日,安葬僖公。
周天子派遣毛伯卫来鲁国赐给鲁文公以策命的荣宠。叔孙得臣到成周答谢。 晋文公晚年,诸侯朝见晋国,卫成公不去朝见,反而派遣孔达攻打郑国,攻打緜、訾和匡地。晋襄公在举行小样祭祀以后,派人通告诸侯而讨伐卫国,到达南阳。先且居说:“效法错误,这是祸害。请您朝觐周天子,下臣跟随军队。”晋襄公在温地朝见了周天子。先且居、胥臣进攻卫国。五月初一日,晋军包围戚地。六月初八日,占取戚地,俘虏了孙昭子。 【原文】
卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之。”卫孔达帅师伐晋,君子以为古。古者越国而谋。
秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。 【译文】
卫国派人报告陈国。陈共公说:“转过去进攻他们。我去对他们说。”卫国的孔达就率兵进攻晋国。君子认为,这样做属于粗心大意。粗心忽略,指的是叫别国给自己出主意。
秋季,晋襄公划定戚地土地的疆界,所以公孙敖参加了。 【原文】
初,楚子将以商臣为大子,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也。而又多爱,黜乃乱也。楚国之举。恒在少者。且是人也。蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”弗听。既又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江问而勿敬也。”从之。江羋怒曰:“呼,役夫!宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。” 【译文】
当初,楚成王打算立商臣为太子,征求令尹子上的意见。子上说:“君王的年纪还不算大,而且内宠又多,如果立了商臣再加以废黜,就会有祸乱。楚国立太子,常常选择年轻的。而且商臣这个人,眼睛象胡蜂,声音象豺狼,是一个残忍的人,不能立为太子。”楚成王没有听从。立了商臣以后,又想立王子职而废掉商臣。商臣听到消息但还没有弄清楚,告诉他的老师潘崇说:“怎么样能弄清楚?”潘崇说:“你设宴招待江羋而故意表示不尊敬。”商臣听从了。江羋发怒说:“啊!贱东西!难怪君王要杀掉你而立职做太子。”商臣告诉潘崇说:“事情证实
相信能就一定能
本文来源:https://www.wddqxz.cn/e0af68c750e79b89680203d8ce2f0066f4336469.html