李清照《一剪梅》译文

2024-01-14 10:14:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李清照《一剪梅》译文》,欢迎阅读!
一剪梅,李清照,译文


作品原文 一剪梅

红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 白话译文

已是秋天了,粉红色的荷花已经凋谢,仍散发着残留的幽香,睡在竹席上,已有了一些凉意。轻轻地提着丝裙,独自登上那精致的小船,想去散散心,排遣掉相思的苦情。仰望长空,白云悠悠,谁会将书信寄来?排成字形的雁群飞回来时,清亮的月光,已经洒满了西楼。

落花独自地飘零着,水独自地流淌着。我们两个人呀,患着一样的相思,却两地分离,牵动着各自的忧愁。这相思的愁苦实在无法排遣,刚刚离开了微蹙的眉梢,却又隐隐地涌上了心头。 词句注释

一剪梅:词牌名,双调小令,六十字,有前后阕句句用叶韵者,而李清照此词上下阕各三平韵,应为其变体。每句并用平收,声情低抑。此调因李清照这首词而又名玉簟秋

玉簟(diàn):光滑如玉的竹席。

兰舟:船的美称。《述异记》卷下谓:木兰洲在浔阳江中,多木兰树。昔吴王阖闾植木兰于此,用构宫殿也。七里洲中,有鲁班刻木兰为舟,舟至今在洲中。诗家云木兰舟出于此。一说兰舟特指睡眠的床榻。

锦书:书信的美称。《晋书·窦滔妻苏氏传》云:前秦秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠窦滔,可宛转循环以读之,词甚凄婉,共三百四十字。这种用锦织成的字称锦字,又称锦书。

雁字:雁群飞行时,常排列成字或字形,因称雁字。相传雁能传书。 飘零:凋谢,凋零。 闲愁:无端无谓的忧愁。 无计:没有办法。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e05542b0aa956bec0975f46527d3240c8547a1ce.html

相关推荐