古诗碧城·对影闻声已可怜翻译赏析

2022-08-08 22:19:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗碧城·对影闻声已可怜翻译赏析》,欢迎阅读!
闻声,碧城,古诗,赏析,可怜
古诗碧城·对影闻声已可怜翻译赏析

《碧城·对影闻声已可怜》作者为唐朝诗人李商隐。其古诗全文如下:

对影闻声已可怜,玉池荷叶正田田。 不逢萧史休回首,莫见洪崖又拍肩。 紫凤放娇衔楚佩,赤鳞狂舞拨湘弦。 鄂君怅望舟中夜,绣被焚香独自眠。 【前言】

《碧城三首》是唐代诗人李商隐创作的七言律诗组诗作品。第二首描摹情人们的感觉和对话,纵笔渲染观中爱情生活的狂放热烈。 【注释】

玉池:字面意思可指玉阳山下玉溪。王金珠《欢闻歌》“艳艳金楼女,心如玉池莲。”田田:《采莲》“江南可采莲,荷叶正田田。鱼戏莲叶间。

萧史:用秦穆公以女弄玉妻萧史典故,此处喻指男主人公,当系道流。刘向

《列仙传》“萧史者,善吹箫。穆公有女弄玉好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作凤鸣。

洪崖:仙人,此喻指道侣。郭璞《游仙诗》“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩。

紫凤:传说中之神鸟。此喻指所恋之女冠。放娇:撒娇。楚佩:

1


借指定情之物。《列仙传》“郑交甫见江妃二女而悦之。郑致辞,请其佩,女遂解以赠之。

赤鳞:鳞片赤色之鱼,古称淫鱼。《淮南子·说山训》“瓠巴鼓瑟,淫鱼出听。”湘弦:湘瑟:湘灵所鼓,喻指女冠。《楚辞·远游》“使湘灵鼓瑟兮。

“鄂君”二句:《说苑》“鄂君子哲之泛舟于新波之中也,越人拥揖而歌曰:‘今夕何夕兮搴舟中流,今日何日兮得与王子同舟。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。’于是鄂君乃揄修袂,行而拥之,举绣被而覆之。”此以鄂君喻男主人公。这两句言虽绣被仍在,而所恋不至,惟于舟中焚香,独眠而相思。 【翻译】

多么可爱啊,你的情影,还有你娇美的声音。你像出水的芙蓉,田田荷叶鲜美娇嫩。你像我的情侣弄玉,不逢萧史,你决不回首赐情。你决不会轻佻随便,见了洪崖,又去爱上别的风流男人。你像紫凤热烈奔放,衔住了佩玉不放;我像赤龙奔腾放纵,疯狂地拨动你的琴弦。如今,我像孤独的鄂君,只是在船上面对夜空;只有我独自一人面叶着薰香和绣被。 【鉴赏】

第二首诗紧接第一首,写诗人于孤苦寂寞中回忆一次热烈的幽会,前六句之热烈狂放,与后二句之孤苦凄冷,造成强烈的对比。 首联即写一对情侣如胶似漆,对其影而闻其声,是从男性视角而言,极写情侣娇美可爱“玉池荷叶正田田”,运用道藏隐比手法,借



2


用汉乐府传统,写情人的体美。颔联是幽欢中的一个小插曲。男方叮咛女方:你只应跟我欢会,回首赐情;可别见异思迁,又去爱上别的风流男人。颈联龙凤对举,为义山情诗中固定格局:龙代男性,凤代女性,两情和谐,热烈奔放,幽欢高潮,紫凤放娇,口衔楚佩;赤龙狂舞,撩拨湘弦。“楚”与“湘”,仅为律诗中雅化之词,不必坐实楚地湘水。

末联笔锋陡然一转,诗人从想象回到现实,现实是孤独寂寞的。末联怅望独眠时,是诗人构思此诗的时间。此诗前六句,均写男欢女爱,云情雨意,似乎不登大稚之堂。其实,中晚唐崇道成风,白居易、白行简、元稹、李商隐、温庭筠、段成式都有大量写性爱的文学作品。李、温、段号称晚唐“三十六体”,三位诗人专写风流艳诗。晚唐写艳体成风,诗人们相互攀比:谁能把爱情生活写得更雅更美,谁就拥有更广泛的读者。比赛的结果是李商隐独占鳌头,成为“赋高唐”的第一流诗家。这首诗,在玉溪生集中也很突出:玉池荷叶,鲜美娇嫩。紫凤放娇,热烈奔放。赤龙狂舞,尽情放纵。

这首诗有着一系列的隐比,一系列的联想。诗人巧妙的创造,雅化、诗化了无法形之笔墨,无法以言辞表达的内容,跟《金瓶梅》《肉蒲团》之类露骨的描写相比,作者的创造是成功的。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/de809d78f8d6195f312b3169a45177232f60e48a.html

相关推荐