【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《夷齐文言文翻译》,欢迎阅读!
夷齐文言文翻译
【篇一:夷齐文言文翻译】
孤竹国的国君墨胎初看到战乱将至、殷商将亡,自己年迈体衰,难以应付动荡局面,便对长子伯夷、二子公望(一说伯僚)、三子叔齐明示,立诏传位叔齐。墨胎初驾崩后,众臣民要按先君遗诏立叔齐为君。可是叔齐却说:“伯兄在先,我怎能立国为君呢?”伯夷坚辞不受,尊父命应立叔齐为君。二人互让不就,众臣左右为难。于是伯夷偷偷离去,叔齐跟随。众臣无奈,只得拥立二子公望为君主。夷齐兄弟二人相互谦让,宁可远离父母之邦,也要遵守礼义、推让王位,这种以仁义为先、利益居后的品德,受到后人的赞赏,被称为义士。
伯夷、叔齐逃离孤竹国后,向西而行。听说西伯侯姬昌养贤纳士,堪为明主,于是二人决定投奔。到达西岐后,西伯侯姬昌(追谥文王)已死,他的儿子武王姬发正率师东行讨伐殷纣。见此情景,夷齐二人便拦住武王的马头叩谏说:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”武王听了伯夷叔齐的这番话,非常生气,欲杀掉这两个愚忠昏庸之徒。姜子牙急忙劝阻说:“大王息怒,二人话虽迂腐,但他们是孤竹国君的儿子,属互让君位的贤义之人,不可杀害,就随他们去吧。”伯夷、叔齐苦心劝阻武王伐纣,差点送了性命,既羞愧又委屈,感叹道:“天下昏暗,周德衰颓,不若避之,以洁吾行。”离开周地到首阳山隐居起来。兄弟二人上首阳山采摘薇菜充饥。最终,兄弟俩疲劳不堪地歌吟道:“登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农虞夏,忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!”翻译过来意思是:“登上那西山啊,采摘那里的薇菜。以暴力手段驱逐暴君啊,竟认识不到那是错误。神农、虞舜、夏禹所开创的太平盛世转眼消失了,哪里才是我们的归宿?唉呀,只有死啊,命运是这样的不济!”有妇人对夷齐兄弟说道:“子义不食周粟,此亦周之草木也。”二人羞愤,绝食而死,葬于首阳山。首阳山之草木也是周王朝领土上的生物,如果夷齐兄弟耻于食周粟,也应该耻于食周之草木!这位妇人的逻辑性很强,而伯夷与叔齐二人的原则性更强,竟然在妇人说完后连白薇都不吃了,只有饿死一途。
【篇二:夷齐文言文翻译】
本文来源:https://www.wddqxz.cn/ddc29d56ba4cf7ec4afe04a1b0717fd5370cb2d2.html