王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释

2024-01-30 13:16:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释》,欢迎阅读!
大明宫,王维,舍人,译文,注释
王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注





《和贾舍人早朝大明宫之作》 朝代:唐代 作者:王维 原文:

绛帻鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。 九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。 日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。 朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。 译文

戴红巾报时官手执更筹报晓,更衣官才给皇帝送上翠云裘。 九重的皇宫打开了金红宫门,万国的使臣都躬身朝拜皇帝。 日光初照遮阳的掌扇在晃动,香烟缭绕黄袍上面绣龙飘浮。 早朝结束还须为皇帝写诏书,佩玉叮当贾至回到凤凰池头。 注释

⑴绛帻:用红布包头似鸡冠状。鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。

⑵尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。

⑶衣冠:指文武百官。冕旒:古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。旒:冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。这里指皇帝。 ⑷仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。

⑸香烟:这里是和贾至原诗“衣冠身惹御炉香”意。衮龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。浮:指袍上锦绣光泽的闪动。 ⑹五色诏:用五色纸所写的诏书。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d9b645e2fe00bed5b9f3f90f76c66137ef064f34.html

相关推荐