初二语文文言文翻译

2022-12-18 09:05:31   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《初二语文文言文翻译》,欢迎阅读!
文言文,初二,语文,翻译
Word文档

初二语文文言文翻译

初二语文文言文翻译有木有难度哦?下面就有学习啦我来讲解一下这部分的内容,希望能够关怀到大家! 一、桃花源记原文和译文

芳草艳丽秀丽,落花繁多。他对此感到特殊惊异。又继续往前走,想走到林子的尽头。

桃花林在溪水发源的地方就到头了,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人离开了船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽敞光明了。土地平坦宽广,房屋整整齐齐

原文

的样子,有肥沃的土地,秀丽的池塘,桑树竹林这类景观。田间小路交叉相通,

晋太元中,武陵人〔捕鱼〕为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,

满意足。

才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女穿着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

来了这么一个人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有

率领妻子儿女和同县人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源

此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外

以外的人不再来往。(村人)(渔人)如今是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必

人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。

说魏晋。渔人把自己听到的事一一具体地告知了他们,(他们)都感到感叹惋惜。

余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:"缺乏为外人道也。

其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天后,

'

告辞离去。村里人嘱咐他道:"(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!'

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

做的记号,最终迷失了方向,不再找到原来的路了。

译文

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,不知道走了多远。突然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,

1 / 3



(村落间)鸡鸣狗叫的声音能互相听到。这中间,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿着就好像桃源外面的世人。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心

(村人)观看了渔人,都特殊惊异,问他是从哪儿来的。(渔人)具体地回答()于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡预备食物款待他。村里的人听说

(渔人)已经出来,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做记号。到了郡下,去拜见太守,述说了这番经受。太守马上派人跟着他前往,查找以前所

南阳人刘子骥,是品质高尚的人,听到这件事后,高兴地准备前往。没有实现,不久,他因病去世。此后就没有探求(桃花源)的人了。


Word文档

二、 陋室铭原文和译文 原文

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之在清水里洗涤过却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播,更显得清香,洁净地挺立在那里,可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢。 我认为菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!爱菊花的人,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的宠爱,像我一样的还有什么乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 译文

山不在于有多高,有了仙人(居住)就成了名山;水不在于有多深,有了龙(居住)就成为灵异的()。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。往来谈笑的有渊博的学者,没有粗俗的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:"有什么简陋的呢?' 三、爱莲说原文和译文 原文

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不行亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣! 译文

水面上和陆地上各种草木的花,值得宠爱的有很多。晋朝的陶渊明唯独宠爱菊花;从唐朝以来,世人很宠爱牡丹;我唯独宠爱莲花从淤泥里长出来却不受污染,



人呢?宠爱牡丹的人,当然是很多了。 四、核舟记原文和译文 原文

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻"山高月小,水落石',左刻"清风徐来,水波不兴',石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰"天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻',细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰"初平山人',其色丹。

2 / 3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d87fd42580c4bb4cf7ec4afe04a1b0717fd5b3b6.html

相关推荐