《世说新语》两则逐字翻译

2022-05-30 20:01:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《世说新语》两则逐字翻译》,欢迎阅读!
逐字,世说,新语,翻译
《世说新语》两则 逐字翻译

刘义庆

咏雪

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

俄而雪骤(zhòu),公欣然曰:白雪纷纷何所似?

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”

兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟(nǐ)兄女曰:未若柳絮因风起。 他哥哥的长子胡儿说:跟把盐撒在空中差不多。他哥哥的女儿道韫说:如比作风把柳絮吹得满天飞舞。



公大笑乐。即公大兄无奕(yì)女,左将军王凝之妻也。

太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。

陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。

元方时年七岁,门外戏。

陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏

客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。

违约的客人问他:你的父亲在家不在?陈元方回答说:父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。客人便发怒说道:不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。

元方曰:君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。陈元方说:您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是 没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。

友人惭,下车引之。元方入门,不顾。

客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/d87b1c89842458fb770bf78a6529647d26283426.html

相关推荐