诗经《采薇》全文及赏析

2022-04-19 18:07:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经《采薇》全文及赏析》,欢迎阅读!
采薇,诗经,赏析,全文
原文 诗经·采薇

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡{马癸}{马癸}。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥,我心伤悲,莫知我哀。 注释

蔽:一种野菜。

亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语 气助词,没有实义。 莫:同,晚。

玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。 遑:空闲。启:坐下。居:住下。 (6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。 (7)聘:问候。

(8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。 (9)阳:指农历十月。 (10)(gu):止息。 (11)疚:病。

(12)尔:花 开茂盛的样子。 (13)路:辂,大车。 (14)业业:强壮的样子。


(15)捷: 交战,作战。 (16)騤騤(ku);马强壮的样子。 (17)(fei):隐蔽,掩 . (18)翼翼:排列整齐的样子。

(19)(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼皮制的箭袋。 (20)棘:危急。 (21)依依:茂盛的样子。 (22)霏霏:纷纷下落的样子。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d8040424b7daa58da0116c175f0e7cd184251863.html

相关推荐