《小石潭记》注释及翻译

2022-10-16 01:07:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《小石潭记》注释及翻译》,欢迎阅读!
小石潭,注释,翻译
《小石潭记》注释及翻译

作品原文 小石潭记

1小丘2西34百二十步,隔竹5,闻水声,如鸣佩环6,心7之。伐8竹取9道,下见小潭10,水尤清冽11。全石以为底12近岸,卷石底以出13,为,为屿,为,为岩14。青树翠15,蒙络摇缀,参差披拂16

潭中鱼可百许头17,皆若空游无所依18。日光下澈,影布石上19,然不动20,尔远逝21,往来忽22。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见23。其岸势犬牙差互24,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄幽25。以其境过清26,不可久居,乃记之而去27

同游者:吴武陵28,龚古29,余弟宗玄30。隶而从者,崔氏二小生31:曰恕己,曰奉壹。

词句注释 1、从:自,由

2、小丘:小山丘(在小石潭东边) 3、西:向西,名词作状语。 4、行:走。

5、(huáng)竹:成林的竹子。

6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。

7、乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法) 8、伐:砍伐。 9、取:这里指开辟。

10、下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。 11、水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。


12、全石以为底:即以全石为底()把整块石头当作底部。以,把。为,当作。

13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。

14、为(chí),为屿,为(kān),为岩:成为、屿、、岩各种不同的形状。,水中高地。屿,小岛。,不平的岩石。岩,悬崖。

15、翠:翠绿的藤。

16、蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

17、可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

18、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。

19、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。

20、然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。(yǐ)然,呆呆的样子。 21、(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。尔,忽然。

22、往来(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。忽:轻快敏捷的样子。:迅疾。

23、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。

24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。

25、凄神寒骨,悄(qiǎo)(chuàng)幽(s):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉 ,使……感到寒冷。悄,忧伤的样子。:深。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d725a3921937f111f18583d049649b6648d70924.html

微信扫码分享

相关推荐