黄鹤楼送孟浩然之广陵翻译及赏析

2023-03-06 10:08:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《黄鹤楼送孟浩然之广陵翻译及赏析》,欢迎阅读!
孟浩然,广陵,黄鹤楼,赏析,翻译
黄鹤楼送孟浩然之广陵 李白

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 注释

黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,传说三国时期的费祎在此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,最新一次修葺黄鹤楼,峻工于1985年。孟浩然:李白的好朋友。之:到达。广陵:即扬州。 故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为故人〞。

烟花: 形容柳絮如烟,鲜花似锦的春天景物。下:顺流向下而行。 碧空尽:在碧蓝的天际消失。尽:没了,消失了。

碧空:一作碧山〞。陆游的《 入蜀记》云:八月二十八日访黄鹤楼故址,太白登此楼送孟浩然诗云:孤帆远映碧山尽,惟见长江天际流。盖帆樯映远,山尤可观,非江行久不能知也。〞

唯见:只看见。天际流:流向天边。天际:天边。 辞:辞别。 译文

老朋友在黄鹤楼与我辞别,在鲜花烂漫的三月去往扬州。孤帆的影子远去,在碧空中消逝,只看见浩浩荡荡的长江向天边流去。 赏析


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d6f22c1b5c0e7cd184254b35eefdc8d376ee14be.html

相关推荐