古风·其十九原文-翻译及赏析

2022-07-26 21:12:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古风·其十九原文-翻译及赏析》,欢迎阅读!
古风,赏析,原文,翻译
古风·其十九原文|翻译及赏析





西岳华莲峰上,仙女光芒如同明星。 素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。 身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。 约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。 惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。 不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。 尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。 注释

1.莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。《华山记》 山顶有池,生千叶莲花,服之羽化,因曰华山。

2.明星:传说中的华山仙女。《太平广记》卷五九《集仙录》 星玉女者,居华山,服玉浆,白日升天。

3.虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。

4.霓裳:用云霓做的衣裙。屈原《九歌 东君》 青云衣兮白霓 。曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

5.云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,色秀丽。 6.卫叔卿:传说中的仙人。据《神仙传》载,仙人卫叔卿曾乘

1




云车,驾百鹿去见汉武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飘然离去。

《神仙传》卷八: 卫叔卿者,中山人也,服云母得仙。汉元封二年 其子度世 共之华山,求寻其父 未到其岭,于绝岩之下,望见其父与数人博戏于石上,紫云郁郁于其上,白玉为床,又有数仙童执幢节立其。

7.紫冥:高空。

8.洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。

9.豺狼:比喻安史叛军。冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

2




本文来源:https://www.wddqxz.cn/d5c159f1f56527d3240c844769eae009581ba2e3.html

相关推荐