古诗赠卖松人翻译赏析

2022-07-22 23:14:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗赠卖松人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗赠卖松人翻译赏析

《赠卖松人》作者为宋朝诗人、文学家于武陵。其古诗全文如下: 客路三千里,舟行二月余。 壮颜随日减,衰鬓受风疏。 蔓草须句国,浮云少昊墟。 秋心如汶水,荡漾绕青徐。 【前言】 《赠卖松人》是唐代诗人于武陵的诗作。这是一首用意精微委婉的讽刺诗。松树凌霜傲雪,苍翠葱郁,本是卖松人所爱,为此他才在寒涧采撷松枝,诚心诚意拿到长安街头,希望“卖与翠楼人”,换回几个小钱。岂不知长安富贵人家重的是稂桃艳李、趋时媚俗之花,对于这种少春的瘦叶是看不上眼的,所以卖松人转遍了长安六街,一无所获,空在松枝上落上一层灰尘。诗人在描述这一酸涩的、具有讽刺意味的社会现实时,寄寓了对卖松人深深的怜悯之情。这首诗深层次的含义,是通过卖松人的遭遇,讽喻昏聩腐败的当权者对于道德高尚、有松树品格的有志之士是不赏识的。诗人仕途不称意,淡泊荣名利禄,也是以此诗自寓。 【注释】 1、寒涧树:指松树。 2、翠楼:华丽的楼阁,又指旗亭酒楼类场所。 3、应少春:大略也见不到几许春意。 4、徒:白白地。 5、六街:指长安城中左右的六条大街。这里泛指闹市街区。 【翻译】 你把松树送到市场去卖,我赞赏你的好意。你想把耐寒的松树,卖给京城里的富贵人家。松树的细叶能够几经风雪,但松花淡淡的,不算美丽。长安历来只看重桃李芬芳的艳色,可怜这些松树白白的染上六街的灰尘。 【赏析】 唐代的长安是高门贵族豪华竞逐的地方。买花是当时贵族社

1


会的一种风尚。“一丛深色花,十户中人赋”(白居易《买花》,利之所在,人必趋之。在待价而沽的浓香艳色中,居然连“瘦叶”“淡花”的松树也出现了;于是诗人产生了感慨,叹息卖树人这种行为的不合时宜。 本来,松树是耐寒的树木,生长在深山大谷之中,葱郁轮囷,气势凌云。人们称赞它有崇高的品德,所谓“岁寒,然后知松柏之后凋也”“草木有本心,何求美人折?”(张九龄《感遇》)卖松人为了求利,才把它送到长安,希望“卖与翠楼人”。这些富贵人家看惯了宠柳娇花,对松树的“瘦叶”“淡花”的外表,是不屑一顾的。这样,松树崇高的美学价值在这种场合之中,就不会为人们所认识。翠楼人不爱寒涧树,卖松人的主观愿望和客观的社会需要很不一致。即使松树得售于翠楼人,这时,它失去了原来生长的土壤,就不能托根了。在微婉的词句中,表明松树是大不该被送到长安来寻求买主。 诗人慨叹的是长安只能够欣赏夭艳的桃李,松树的价值当然不被认识;但是卖松人不卖春花,只卖青松,似乎是认识到松树的美的价值了,可惜他不懂得这个社会无怪乎所得的结果,只能使寒涧青松徒为六街尘染而已。 用意很微婉,松树也只是一个比喻。诗人所讽谕的是:一切像松树似的正直而有才能的人,不用到长安来谋求出路,决不会得到这个朝廷掌权的人的重视,因为他们所需要的是像桃李一样趋时媚俗的人。这首诗对当时的社会是讽刺,对卖松树人是晓谕,是劝告;而那种不希求荣利的心情,却是诗人的自寓。 据《唐才子传》称:“于武陵名邺,以字行,……大中(唐宣宗年号,公元847860年)时,尝举进士,不称意,携书与琴,往来商洛、巴蜀间,



2


或隐于卜中,存独醒之意。”这个决弃了长安的荣名利禄的人,因为平素有所蓄积于心,通过卖松这件事而写出了这首别具一格的讽刺诗来。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/cfa2a00c541252d380eb6294dd88d0d233d43ce0.html

相关推荐