苏轼《蝶恋花雨霰疏疏经泼火》翻译赏析

2022-08-17 03:06:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苏轼《蝶恋花雨霰疏疏经泼火》翻译赏析》,欢迎阅读!
蝶恋花,苏轼,疏疏,赏析,翻译
·雨霰疏疏经泼火》是苏轼为了思念元配王弗而作的一首词。下面我们为你带来苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》翻译赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。 蝶恋花·雨霰疏疏经泼火 ·苏轼

雨霰疏疏经泼火。巷陌秋千,犹未清明过。杏子梢头香蕾破。淡红褪白胭脂涴。 苦被多情相折挫。病绪厌厌,浑似年时个。绕遍回廊还独坐。月笼云暗重门锁。 【译文】

经历了一场桃花雨之后,又下了疏稀的雨夹雪。清明节还未到,街坊中的秋千荡起来了。杏子梢头的一花蓄开放,淡红色的花脱掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。

被对方多情带来的痛苦的折磨,精神不振,简直像度过一年时光似的。夫妻二人跑遍长廊,还各自独坐回廊,已是月笼云暗重门锁〞的深夜。 【注释】

雨霰(xiàn):细雨和雪珠。苏轼《蝶恋花·徽雪有人送》词:帘外东风交雨霰,帘里佳人,笑语如莺燕。 经:曾经,已经。

泼火:指寒食节,寒食节时下雨称为泼火雨。《遁斋闲览》:河朔谓清明桃花雨曰泼火雨。〞白居易《洛桥寒食日作十韵》:蹴球尘不起,泼火雨新晴。〞唐彦谦《上巳》:微微泼火雨,草草踏青人。〞 巷陌:街坊。

香蕾破:芳香的花苞绽开了。

胭脂涴(wò):胭脂浸染。韩愈《合江亭》:愿书岩上石,勿使泥尘涴。〞 (bèi):表被动。 折挫:折磨。

厌厌:精神萎糜貌。陶潜《和郭主簿》之二:检素不获展,厌厌竟良月。〞 浑似:简直像。

年时:一年时光。史浩《千秋岁》:把盏对横枝,尚忆年时个。〞 个:语助词,相当于的〞。


(hái):依然,仍然。

月笼:月色笼罩。杜牧《泊秦淮》:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。〞 云暗:云层密布。 【鉴赏】

雨霰〞,细雨冰冷。稀疏貌。()贾岛《光州王建使君水亭作》:夕阳庭际眺,槐雨滴疏疏。〞泼火〞即泼火雨。旧俗寒食节禁火,这几天下的雨叫泼火雨〞,也叫清明雨〞。()唐彦谦《上巳》诗:微微泼火雨,草草踏青人。〞涴〞(wò)污泥着物。折挫〞亦作折锉、折磨,典出南朝宋刘义庆《世说新语》:许掾年少时,人以比王苟子,许大不平。时诸人士及林法师并在会稽西寺讲,王亦在焉。许意甚忿,便往西寺与王论理,共绝优劣,苦相折挫,王遂大屈。〞用此典以王遂暗指王朝云。

厌厌〞典出()柳永《定风波·伫立长堤》:厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。〞算孟光、争得知我,继日添憔悴。〞柳词引用《后汉书·逸民传·梁鸿》案齐眉〞的典故:陕西扶风人梁鸿与妻子孟光到霸陵山中隐居,后流落山东、迁居到江苏,给一个叫伯通的大方人家做大米生意。每次回家,妻子为她准备好饭菜,不敢在梁鸿面前仰视,举案齐眉,伯通看到后认为梁鸿不是凡人,不再让他干那些杂事。梁鸿闭门着书十余篇。一日,梁鸿生病困乏,对主人说:以前延陵季()先生将儿子安葬在嬴博,没有回家乡,请不要让我儿子带着我的尸骨回家。〞说完就去世了,伯通将其安葬完毕,妻子回扶风老家。举案齐眉〞后泛指夫妻相敬爱。 柳词本来写自己生病,苏东坡那么写老妻孟光〞生病:绍圣二年清明节后,王朝云已经病绪厌厌,院子里的秋千再也没有用过,身上也没有以前的香味了,粉红的脸色变得苍白,就像涂上污泥一般,总是一个人坐在回廊里落泪,脸上总是阴沉沉的,苦被多情相折挫〞,是因为多情遭受折磨搞成这个样子。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/cf2daba1d2f34693daef5ef7ba0d4a7302766c9f.html

相关推荐