《季氏将伐颛臾》原文及翻译

2022-10-29 10:09:39   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《季氏将伐颛臾》原文及翻译》,欢迎阅读!
颛臾,原文,翻译,季氏将
《季氏将伐颛臾》原文及翻译



《季氏将伐颛臾》原文和翻译

原文: 标题:季氏将伐颛臾 作者或出处:《论语》

“季氏将有事于颛臾。 ”孔子曰:

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子,曰:



“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王认为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷

之臣也。何以伐为? ”冉有曰: “夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。 ”孔子曰: “求! 周任有言曰: ‘陈力就列,不可以者止。 ’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣? 且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后代必为后代忧。 ”孔子曰: “求!君子疾夫舍曰 ‘欲之 ’而必为之辞。丘也闻:有国有家者,不患寡而患不均,不患

贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服而不可以来也,邦土崩瓦解而

不可以守也,而谋动兵戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙以内也。



译文或说明:

季氏将要攻打附庸国颇臾。冉有、子路两人拜见孔子,说道: “季氏将对颛臾使用武力。 ”孔子说: “冉求!这莫非不该当责怪你吗?颇臾,先王以前委任他主持东蒙山的祭祀, 并且它处在我们鲁国的领土之中, 这正是跟鲁国共安危的藩属,为何要去攻打它呢? ”冉有说: “那个季孙要这么千, 我们两人都不想呢。 ” 孔子说: “冉求!圣人周任有句话说: ‘可以发挥自己的力量到任职;假如不可以,就该离职。 ’比方瞎子碰到危险,不去扶助;将要跌倒了,不去搀扶,那又何须

用助手呢?何况你的话错了。 老虎犀牛从栅栏里逃了出来, 龟壳美玉在匣子里破坏了,这应责怪谁呢?

冉有说: “颛臾,城墙牢固,并且离季孙的采邑费地很近。此刻不把它占据,往后必定会给后代留下祸患。 ”孔子说: “冉求!君子厌烦那种避而不说自己贪婪却必定另找藉口的态度。 我听闻过:不论是有国的诸侯或许有家 (封地)的医生,不用担忧财产不多,只要担忧财产不均;不用担忧人民太少,只要担忧不平定。 假如财产均匀,便没有贫困;和平相处,便不会人少;平定,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,便弘扬文治教化导致他们。他们来了,就得使他们放心。此刻仲由和冉求两人辅助季孙,远方的人不归服,却不可以用文治教化导致;国家支离破裂, 却不可以保全; 反而想在国境以内使用武力。 我唯恐季孙的忧虑不在颛臾,却在萧墙里面。








本文来源:https://www.wddqxz.cn/cbc770f0f58a6529647d27284b73f242326c3166.html

相关推荐