【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《庄辛说楚襄王》原文翻译》,欢迎阅读!
《庄辛说楚襄王》原文翻译
《庄辛说楚襄王》原文翻译
庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈 靡,不顾国政,郢都必危矣。”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎? ” 庄辛曰:“臣诚见其必然者也。非敢以为国妖祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国 必亡矣。臣请辟于赵,淹留以观之。”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、 上蔡、陈之地,襄王流拚于城阳。于是使人发鸦,征庄辛于赵。庄辛曰:“诺。” 庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何? ”庄辛对 曰:“臣闻鄙语曰:'见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。'臣闻昔 汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特 白里哉? “王独不见夫蜡蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之, 仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。不知夫五尺童子,方将调饴胶丝, 加己乎四仞之上,而下为蜷蚁食也。蜡蛉其小者也,黃雀因是以。俯躅口粒,仰 栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。不知夫公子王孙,左挟弹,右摄 丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏乎之间,坠 于公子之手。“夫雀其小者也,黄舌鸟因是以。游于江海,淹乎大沼,俯躅鳍鲤, 仰啮菱特,奋其六翻,而凌清风,飘摇乎好翔,自以为无患,与人无争也。不知 夫射者,方将休其庐,治其纟曾缴,将加己乎百仞之上。彼碼碼,引微缴,折清风 而扭矣。故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。“夫黄捣其小者也,蔡圣侯之事因是以。 南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左暴风幼妾,右拥嬖女,与 之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而 见之也。蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辈从鄢陵 君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国 家为事。不知夫穰侯方受命乎秦王,填电塞之内,而投己乎邑之外。”襄王闻 之,颜色变作,身体战栗。使用乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。
翻译:
庄辛对楚襄王说:“君王左边州侯,右边夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君, 一味放纵无度,不管政事,郢都肯定危险了! ”襄王说:“是先生年老而糊涂了, 还是
认为这是楚国不详的征兆? ”庄辛说:“臣确实看出你这样做的必然结果 了,不敢以为是国家的不详之兆。君王始终宠幸这四个人,楚国一定要亡国了。 臣请求到赵国避难留在那里看楚国的变故。
庄辛离开楚国到了赵国。在赵国住了五个月。秦果然攻破了鄢郢、巫郡、上 蔡、陈之地。襄王流亡躲避到城阳。於是派遣骑士从到赵国请庄辛。庄辛说:
“行。”庄辛到了城阳,襄王说:“我没有听你的话,事已经到了这一步,对此 怎么办呢? ”庄辛说:“俗话说:'看见兔子再放狗去追,不算晚,丢了羊再去 补羊圈不算迟。'臣听说:'从前商汤#from本文来自九象,全国最大的免费end#、 周武王只有百里而兴盛,夏桀、纣王拥有天下而灭亡。今楚国虽小,截长补短, 也有数千里,岂只是一白里呢!大王难道没看见那蜡蜓吗?六脚四翅,飞翔在天 地之间。低头吃蚊虻,仰头接露喝,自己以为没有忧患,和人也没有争执。不知 那五尺孩童正在调和糖浆粘在丝线上,把它在三丈高的地方粘住,拽下来作了蜷 蚁的食物。蜡蜓的事是小事,黄雀也是这样。俯身啄食白米,仰身栖息茂树。鼓 起翅膀,抖动羽翼自以为没有忧患,也不与人争执。不知道王孙公子左手挟弹弓, 右手捏弹丸瞄准黃雀的脖颈射向八丈高空。黄雀白天还在树林游荡,晚上就加上 佐料作了美食。那黃雀的事是小事,天鹅也是这样。在江海中游荡,在沼泽地停 留,低头啄食鳗鱼鲤鱼,仰头撕咬菱角荐草。展开翅膀,凌风直上,在空中飘摇 高翔。自以为没有忧患,与人也没有争执。不知道射箭者,已准备好利箭黑弓, 将射向八十丈的高空,黃鹄将带着箭拖着轻细的丝线,从清风中落了下来。白天 还游荡在江海中,傍晚就烹调在锅鼎中。那黄鹄的事是小事,蔡灵侯的事也是这 样。他南游高陂,北登巫山,喝茹溪的水,吃湘水的鱼;左抱着年轻的侍妾,右 搂着宠爱的美女。和他们驰骋在高蔡之中,而不管国家大事。不知道那个子发正 在接受宣王的命令,用红绳子把他绑上去见楚灵王。蔡灵侯的事是小事,君王的 事也是这样。君王左边是州侯,右边是夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君。吃的是 封地收取的赋税,用的是地方上贡的金银,与他们驰骋在云梦大泽,根本不把国 家大事放在心上。不知道那穰侯正受命于秦王,在塞南布满军队,而把君王抛在 塞北。
襄王听了,脸色大变,浑身发抖。於是把执圭的爵位授予庄辛封为阳陵君。 不久庄辛为楚襄王收复了淮北的土地。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/cb9b2b9a5afafab069dc5022aaea998fcd224028.html