古诗送王司直翻译赏析

2022-08-21 10:11:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗送王司直翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,王司直
古诗送王司直翻译赏析

《送王司直》作者为唐朝文学家皇甫冉。其古诗全文如下: 西塞云山远,东风道路长。 人心胜潮水,相送过浔阳。 【前言】 《送王司直》是唐代作者皇甫冉所写的送别诗,这首诗是五言绝句。诗中诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与对又人深情的惜别。 【注释】 1、西塞:山名。西塞山有二:一在浙江吴兴县西南,一在湖北大冶县东。《水经注·江水》(黄石)山连延江侧。东山偏高,谓之西塞。依本诗诗意看,诗中之西塞山当指后者。 2、浔阳:江名。长江在江西九江市北的一段。 【鉴赏】 诗以“西塞云山远,东风道路长”二句开头。对偶轻盈脱俗,工稳端丽。“西塞”是行人的目的地。云山远隔,只在想望之中.诗人的朋友即将乘舟前往。西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西。逆水而上的。“东风”当然是顺风,可以减少逆水行船的困难。这既是写实,也包含著作者善意的祝福。当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的。一句“东风道路长”,既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别。寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷。 后二句“人心胜潮水,相送过浔阳”更进一层。既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了。然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可。那么,难道就让我的挚友孤雁独飞。去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他。人心不

1


比那无知的潮水,人心能超越时空的限制。它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞。句中以“人心”与“潮水”对举,而一个“胜”字,便借流水的无情反衬出友人的多情。音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/caf5d6b3340cba1aa8114431b90d6c85ec3a88ba.html

相关推荐