【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗文中互文的修辞作用》,欢迎阅读!
古诗文中互文的修辞作用
“互文”是“两物”各“举一边而省文”的一种修辞手法,即在连贯的语言里使本应连在一起说的两个词,上下各出现一个而省去另一个。它是古代汉语中常见的语言现象。
“互文”修辞方式在古代诗歌中常见运用,例如白居易《琵琶行》的开头:
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
前面两句好理解,点明了地点、时间,并为全诗定下了悲凉的基调。问题在于“主人下马客在船”,照字面来讲,“主人下马”就是白居易送客到江边下了马;“客在船”即被送的客人上了船。那么呈现出的画面当是客人在船上,主人在岸上,而接下来的“举酒欲饮无管弦”就不好理解了,怎能一个在船上,另一个在岸上相对而饮呢?何况后来的一系列行为显然都是在船上发生的。所以,“主人下马客在船”一句应解释为“主人、客人下了马,上了船”,这样,画面就应该改为主人、客人都是骑了马来,到浔阳江边,大家都下马上船,在船上举杯对饮,行将分手时,听到水上琵琶声,引出了后来的故事。这种方法,能收到“诗句精炼,意蕴仍在”的表达效果。
沈德潜在《说诗晬语》里论及王昌龄的《出塞》中的“秦时明月汉时关”时说:“边防筑城,起于秦汉。明月属秦,关属汉,诗中互文。”就是说这句诗中“秦时明月”、“汉时关”的意思要互相补充,即应理解为“秦汉时的明月和关隘”。
又如《木兰诗》中的“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”两句,如果不从“互文见义”的角度去解释,是很难讲通的。既然雄兔雌兔的特征已明显地区别清楚了,为何下文还有“两兔傍地走,安能辨我是雄雌”呢?雄兔雌兔的脚都扑朔,眼都迷离,正因为这样,所以两兔并排跑时,就分不出雌雄来了。这首诗中的“开我东阁门,坐我西阁床……当窗理云鬓,对镜帖花黄”也应作同样的理解。
杜甫的《客至》中,“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开”也是用的“互文”,如果不是为了依七言诗的格律,可改为“花径不曾缘客扫,今始为客扫;蓬门不曾缘君开,今始为君开”。表达出主人对客人到来的热烈欢迎之情,用现代口语说,就是“为了欢迎你来,我打扫了院子,开了篱笆门”。
“古诗十九首”中的“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”,也只能从“互文见义”的角度来理解。“迢迢”言远,“皎皎”言亮,各举一边省文,实际意思是迢迢牵牛星也“皎皎”,皎皎河汉女也“迢迢”。五言诗受字数限制,运用了各举一边而省另一边的互文手法,精炼含蓄地表达了作者的意思。
通过对以上例句的简析,不难看出,互文的修辞作用不外乎以下两点。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/c95d454c3868011ca300a6c30c2259010202f3bb.html