孙权劝学翻译及原文及注释

2022-09-17 01:05:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《孙权劝学翻译及原文及注释》,欢迎阅读!
孙权,劝学,注释,原文,翻译
孙权劝学翻译及原文及注释

孙权劝学翻译及原文及注释

导语:选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习历史故事。被选入语文教材。以下是小编精心整理的孙权劝学翻译及原文及注释,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 孙权劝学翻译及原文及注释

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

孙权劝学翻译及原文注释孙权劝学翻译及原文注释及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 字词释义

孙权劝学翻译及原文注释古诗词鉴赏 1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。 3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。

6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 7、辞:推辞。

8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 9、孤:古时候王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸。》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》 11、博士:古代学官名 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读

14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史 15、耳:而已,罢了。 16、乃:于是,就。 17、及:到了…的时候。 18、过:到;到达。

19、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 21、非复:不再是。

22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

23、孰若:谁比的'上;谁像(我)。孰:谁,若:比的上。 24、就:从事。 25、遂:于是,就。

26、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。


27、何:为什么。

28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人 29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。 30、始:开始。 31、与:和。

32、论议:谈论,商议。 33、大:非常,十分。 34、惊:惊奇。 35、今:现在。

36、者:用在时间词后面,无翻译。 37、复:再。 38、即:就。 39、拜:拜见。 40、待:等待。

41、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙:指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。 42、更:重新。

43、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。 44、更:重新。

45、邪(yé):通“耶”,语气词。 46、乎:啊。表感叹语气。 47、以:用。

48、见事:认清事物。 49、岂:难道。 50、当:应当。 51、益:好处。 52、就:归于。 翻译

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“难道我想让你研究儒家经典成为博士吗!只是应当泛览一下,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比我多呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”于是,吕蒙就开学习

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议天下事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与有志气的读书人分别多日,就要对别人另眼看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友离别了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c91066e4730abb68a98271fe910ef12d2af9a97a.html

相关推荐