【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中日同形词“教训”一词的使用现状考察》,欢迎阅读!
中日同形词“教训”一词的使用现状考察
关键词:中日同形词;语料库;中日对比研究;“教训”;
引言
大河康内宪(1997)将中日同形词作出如下解释:像“政治”“文化”等在中日两种语言中有着相同的字形,通常由两个或两个以上的汉字构成。“山”“小”“人”之类的一字词汉字以及有着音读和训读等读音不同的词语不能算作中日同形词。《与中文对应的日语汉字词》一书中将中日同形词分为以下四类:
第一种是同形同义词(S)。在中日两语言中,意义用法非常相近的,比如:运动/運動 影响/影響 演说/演説等。
第二类是同形类义词(0)。中日两语言中,在意义用法上既有部分重叠,又有不同。比如:过去/過去 光景/光景 机关/機関
第三类是同形不同义词(D)。中日两语言中意义用法有很大差异的汉字词。比如:试验/試験 社员/社員 自觉/自覚
第四类是汉语中没有,仅存在日语中的汉字词(N)。比如:心配/担心 世話/照顾 水道/自来水 拉致/绑架
在上述中日同形词中,本文要考察的是第一种,即中日同形同义词,重点是围绕“教训”一词考察其意义用法和语境使用情况。
1.先行研究
上节提及的中日同形词,对于中日汉字词的考察,一些学者已进行过详尽地阐释或描述。根據其分析的角度及重点的不同,可大致分为历时研究和共时研究两大类。其中历时研究以佐藤(1986)荒川(1997)沈(2010)邵(2011)为代表,这些研究主要是按照时代脉络,梳理了中日同形词的形式和语义变化。共时性研究以潘(1995)施(2013)王(2004)为代表,这些研究主要考察了中日同形词的分类标准及研究方法等。鉴于本文要是围绕“教训”来考察中日同形词的同形同义词,下面主要介绍共时性相关的研究。
日本文化厅(1978)《与与中文对应的日语汉字词》一书自发表以来,中日同形词的研究不断受到学者的关注。基于意义相同这一分类标准将中日同形词分为SODN四类。
荒川(1979)守屋(1979)大河内(1992)等研究中对中日同形词的定义及意义判别方法进行了进一步的讨论。施(2013)将中日同形的相关研究进行了总
结,指出先行研究的成果和不足,基于语料库从同形词的词义、词性、构文及共起搭配的角度进行分析,提出了一个适用于考察中日同形词的通则。
2.问题意识
上节简介了中日同形词的相关研究。应该说前人的这些研究,都在不同程度上揭示了中日同形词的考察方法。因此,笔者认为有必要对现行研究所指出的研究方法进一步考察以确认是否适合其他中日同形词。另外,文化厅(1978)提出的将“教训”一词划分到同形同义词一类是否合适还有待考察。
3.所用语料
本次调查主要使用三种语料。第一语料是现代日语书面语语料库(BCCWJ),里面收录了1亿词汇。第二种语料是北大的中文语料库用于确认中文“教训”的语境用法。第三种是《明镜国语词典》和《现代汉语规范词典》用于对词义解释。
4.对“教训”的使用状况考察
前文提到文化厅将“教训”划入同形同义词一类。下面先从词义解释角度来看他们各自在辞典中的释义情况。
4.1词典释义
《明镜国语词典》对“教训”一词作出如下解释:教えさとすこと。また、その言葉や内容。《现代汉语规范词典》中,对“教训”做出入下解释:○1教育训导○2从错误或挫折中总结出的经验和认识。从字典的释义上来看,两者没有特别明显的差异,从语义上来说两者几乎相同。
4.2词义用法
“教训”一词在现代书面语语料库有9701例,有效数据为9253例,日语中“教训”最早出现在1220年。北大中文语料库中实例12263例,且最初从春秋战国时期(公元770)就开始使用。从出现时间上来看,中文的“教训”使用更早。
中日两语言中“教训”一词有三种词组搭配,动宾关系、修饰关系以及联合关系。但是两者的搭配内容有所差别,详见表1。
从表1不难看出,汉语中“教训”多与消极词汇搭配,而日语中多余积极的词语搭配,比如,而且两者搭配的词语与各自的文化也有关系,比如汉语中出现文化大革命,而日语中出现大地震等词汇。
以上词组可以看出“教训”一词无论在汉语还是日语中都是相对官方的书面语或者在出版的书籍中出现的词汇,极具书面语性质。从“教训”一词所搭配的词组排名来看,动宾搭配中使用的汉语中的动词和日语中的动词大致相同,其中得
本文来源:https://www.wddqxz.cn/c903213bf28583d049649b6648d7c1c708a10b0e.html