【文言文】杨震四知的文言文翻译及注释

2022-09-03 16:19:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【文言文】杨震四知的文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
文言文,杨震,注释,翻译
【文言文】杨震四知的文言文翻译及注释

这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!” 翻译:

杨震小时候喜欢学习。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

后来杨震调任做涿郡太守。他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。 2、东莱:古地名,今山东境内。

3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。 5、举:举荐。 6、怀:揣着,怀揣。 7、遗(wèi):给予,赠送。 8、故人:老朋友(杨震自称) 9、知:了解。知道。


10、何:为什么。

11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。 12、为:担任。 13、之:到……去。 14、治:购置,经营。 15、迁:迁移。

16、公廉:公正廉洁。公:公正,无私。 17、或:有的,有的人。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c8f32b6b6729647d27284b73f242336c1fb9308b.html

相关推荐