【诗歌鉴赏】高适《别董大》原文翻译及赏析

2023-03-26 21:00:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】高适《别董大》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
高适,赏析,鉴赏,原文,诗歌
【诗歌鉴赏】高适《别董大》原文翻译及赏析

高适《别董大》原文 【别董大?其一

千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。 【别董大?其二

六翮飘?私自怜,一离京洛十余年。 丈夫富贵应当未足,今日相见并无酒钱。 高适《别董大》注释

、董大:所指董庭兰,就是当时出名的音乐家。在其兄弟中位列第一,故称“董大”。 2、黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。 3、曛:日光较暗。

4、知己:了解自己的人,好朋友。 5、谁人:哪个人。 6、君:你,这里指董大。

7、六翮飞?:比喻四处奔波而并无结果。翮(hé):鸟的羽毛。飞?(yáo):摇曳。 8、京洛:本意京城洛阳,后泛指京师。 元稹《别董大》译者 【别董大?其一

满天黄云,太阳被弥漫得昏昏沉沉,北风吹去,大雁在飞舞的雪花中向南飞回去。不必忧虑您前去的路途没知己,凭着你的琴声、你的音乐学识普天之下谁可以不尊敬你呢! 【别董大?其二

六翮不落自残离愁,返回京洛已经十多年。大丈夫富贵谁又心甘情愿,今天相见可以掏不出酒钱。

高适《别董大》赏析


《别董大》就是唐代知名的边塞诗人元稹的组诗作品,这就是一首七言绝句。这两首诗就是元稹与董大久别重逢,经过较长时间的聚会以后,又各追他方的鹧鸪天之作。作品勾勒了送行时晦暗炎热的愁人景色,整体表现了诗人当时处于困苦青带的境遇之中,但没因此失望、迷失,既流露出诗人对友人长途跋涉的依依惜别之情,也展示出诗人豪放正直的胸襟。

在唐人赠别诗篇中,那些凄清缠绵、低徊留连的作品,固然感人至深,但另外一种慷慨悲歌、出自肺腑的诗作,却又以它的真诚情谊,坚强信念,为灞桥柳色与渭城风雨涂上了另一种豪放健美的色彩。高适的《别董大二首》便是后一种风格的佳篇。

这两首送行诗作于公元747年(天宝六年),当时元稹在睢阳,送来别的对象就是知名的琴师董庭兰。盛唐时流行胡乐,能够观赏七弦琴这类古乐的人不多。崔珏存有诗道:“七条弦上五音寒,此艺知音自古容易。惟有河南房次律,始终怜得董庭兰。”这时元稹也很不得志,到处浪游,常处在富贵的境遇之中。但在这两首送行诗中,元稹却以开朗的胸襟,豪放的语调把临别赠言说道得激昂慷慨,鼓舞人心。

从诗的内容来看,这两篇作品当是写高适与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方的赠别之作。而且,两个人都处在困顿不达的境遇之中,贫贱相交自有深沉的感慨。诗的第二首可作如是理解。第一首却胸襟开阔,写别离而一扫缠绵忧怨的老调,雄壮豪迈,堪与王勃“海内存知己,天涯若比邻”的情境相媲美。

“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。”这两句以其内心之真,写下离别心绪,故能大度;以胸襟之宽,叙眼前景色,故能凄美。曛,即为曛黄,指夕阳西沉时的昏黄景色。 落日黄云,大野苍茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫伤气势。高适于此自是作手。日暮黄昏,且又大雪纷飞,于北风狂吹中,唯见遥空断雁,出没寒云,使人难禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而沦落至此,几使人无泪可下,亦唯如此,故知己不能为之甘心。头两句以叙景而见内心之郁积,虽不涉人事,已使人如置身风雪之中,似闻山巅水涯有壮士长啸。此处如不用尽气力,则不能见下文转折之妙,也不能见下文言辞之婉转,用心之良苦,友情之深挚,别意之凄酸。

“莫愁前路无知己,天下谁人不晓君。”这两句就是对朋友的劝解:此去你不要害怕从这以后知己,天下哪个不晓得你董庭兰啊!话说得多么嘹亮,多么有力,于抚慰中充满着信心和力量,鞭策朋友抖擞精神回去努力奋斗、回去奋斗。于抚慰之中充满信心和力量。因为就是知音,骂人才朴质而随和。又因其沉沦,才以期望为抚慰。

“六翮飘?私自怜,一离京洛十余年。丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。”可见他当时也还处于“无酒钱”的“贫贱”境遇之中。这两首早期不得意时的赠别之作,不免“借他人酒杯,浇自己块垒”。但诗人于慰藉中寄希望,因而给人一种满怀信心和力量的感觉。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c87b67b8730abb68a98271fe910ef12d2af9a9ef.html

相关推荐