《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译

2024-04-06 17:16:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译》,欢迎阅读!
茅屋,秋风,原文,翻译


小编整理了关于杜甫的茅屋为秋风所破歌原文及茅屋为秋风所破歌翻译以供各位同学学习和参考同时希望同学们了解更多关于杜甫的资料多阅读他的作品了解他的生平与经历,相信对于学习这篇课文是有所裨益的,关于茅屋为秋风所破歌原文及翻译,我们一起来阅读和欣赏吧 茅屋为秋风所破歌 杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅 茅飞渡江洒江郊高者挂罥长林梢, 下者飘转沉塘坳.

南村群童欺我老无力忍能对面为盗贼 公然抱茅入竹去唇焦口燥呼不得 归来倚杖自叹息

俄倾风定云墨色秋天漠漠向昏黑. 布衾多年冷似铁娇儿恶卧踏里裂 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝 自经丧乱少睡眠长夜沾湿何由彻 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜, 风雨不动安如山

呜呼!何时眼前突兀见此屋吾庐独破受冻死亦足! 茅屋为秋风所破歌翻译:

八月秋深,狂风怒号()卷走了我屋顶上好几层茅草

茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上, 飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里

南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然忍心这样当面作贼抢东西, 毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了(我喊得唇焦口燥也没有用处 只好回来拄着拐杖自己叹息

一会儿风停了天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。【布衾多年冷似娇儿恶卧踏里裂.

布被盖了多年又冷又硬,像铁板似的孩子睡相不好,把被里蹬跛了

一下屋顶漏雨连床头都没有一点干的地方.像线条一样的雨点下个没完。【自经丧乱少睡眠长夜沾湿何由彻

自从战乱以来,睡眠的时间很少长夜漫漫屋漏床湿怎能捱到天亮

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人让他们个个都开颜欢笑


(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样

!什么时候眼前出现这样高耸的房屋(即使)唯独我的茅屋被吹破自己受冻而死也甘

茅屋为秋风所破歌原文及翻译希望对于同学们的学习杜甫的诗歌有所帮助希望同学们在学完茅屋为秋风所破歌时候有更多的收获和感悟


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c6f513b6872458fb770bf78a6529647d2628344b.html

相关推荐