古诗螳螂捕蝉黄雀在后翻译赏析

2022-08-08 01:14:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗螳螂捕蝉黄雀在后翻译赏析》,欢迎阅读!
螳螂捕蝉,黄雀在后,古诗,赏析,翻译
古诗螳螂捕蝉黄雀在后翻译赏析

文言文《螳螂捕蝉黄雀在后》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。吴王曰:善哉!乃罢其兵。 【注释】 吴王:指吴王阖闾。荆:指楚国。 伐荆:想攻打楚国。 谏:规劝。以下劝上婉言规劝。 如是:像这样。是,这样。 舍人:门客,指封建官僚贵族家里养的帮闲或帮忙的人。国王的侍从官员。 少孺子:年轻人。 怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。 操:拿着。 旦:清晨。 高居悲鸣:在高高的树上悲伤凄凉地鸣叫着。 再三:三,泛指多次,就这样过了几天。 其:树上。 居:停留。 委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起前肢。附,“跗fū)脚背。 傍:侧,旁边。 延颈:伸长脖子。延,伸长。 顾:考虑。 患:灾祸。 伐:攻打。 子:你。 乃:于是,就。 【翻译】 吴王决定去攻打楚国,但是大臣们说攻打楚国虽然取胜的希望很大,但如果其他国家乘虚而入,后果将不堪设想。他对大臣们说:“谁敢劝阻就处死谁!”吴王的侍从官中有个年轻人想要劝说吴王放弃攻楚的打算,

1


但又不敢直说,就拿着弹弓,一连三天早晨,在王宫后面的花园里走来走去,露水打湿了衣服,也全不在意。吴王问他:“你为什么早晨跑到花园呢?衣服都被露水打湿了。”少年说:“园中有棵树,树上有一只蝉,它停在高高的树上放声地鸣叫着,喝着露水,不知道有只螳螂在它的身后想要吃掉它;螳螂屈着身子靠近蝉,想捕捉它,却没想到黄雀就在自己身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道弹弓就在树下瞄准了它。这三个家伙都力求得到它们眼前的利益,却没有考虑它们身后隐伏的祸患。”吴王想了想说:“你讲的很好!”于是便放弃了攻打楚国的打算。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c6c0b4b826d3240c844769eae009581b6ad9bdc2.html

相关推荐