古诗台城路·寄弁阳翁翻译赏析

2022-03-29 04:53:28   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗台城路·寄弁阳翁翻译赏析》,欢迎阅读!
台城,古诗,赏析,翻译
古诗台城路·寄弁阳翁翻译赏析

《台城路·寄弁阳翁》作者为宋朝诗人李彭老。其古诗全文如下: 半空河影流云碎,亭皋嫩凉收雨。井叶还惊,江莲乱落,弦月初生商素。堂深几许?渐爽入云帱,翠绡千缕。纨扇恩疏,晚萤光冷照窗户。

文园憔悴顿老,又西风暗换,丝鬓无数。灯外残砧,琴边瘦枕,一一情伤迟暮。故人倦旅,料渭水长安,感时吟苦。政自多愁,砌蛩终夜语。 【前言】

《台城路·寄弁阳翁》是北宋词人李莱老的作品。此词为寄友述怀之作。上片先描述自己居所的孤单凄冷,一场秋雨后,秋叶乱飞,荷花凋零,深屋内阵阵冷风吹来,让自己更感孤独无依。下片则感伤自己年老憔悴,想念流落远方的友人,更有同病相怜之感。一面是友人在他乡孤吟自苦,一面是蟋蟀声声与己相伴。凄苦之情笼罩全篇。 【注释】

[1]亭皋:水边的平地。 [2]商素:秋季。

[3]纨扇:细绢织成的团扇。

[4]文园:西汉文人司马相如,他曾任文帝陵园令。此为作者自称。

[5]迟暮:暮年,指衰老。

1


[6]渭水长安:此指在南宋都城杭州的周密。 [7]砌蛩:台阶旁的蟋蟀。 【翻译】

流云细碎,银河星影布满半个夜空,水边高处的亭子微带寒意,阴雨刚刚收停。池塘里的荷叶还在颤动,江中的莲花已纷纷败落水中,秋天的夜晚月牙儿刚刚上升。院堂深有几重?渐渐凉爽的气候已经侵入帐篷,院中绿柳千条都在夜色中停止了舞弄。丝扇已经弃之不用,窗户上闪烁着晚萤几点冷冷的光明。我似司马相如老了已经憔悴懒动,且又逢东风暗转为西风,只能任由无数白发在双鬓上添增。灯下听残砧声悲冷,琴边看孤枕人消瘦,一幕幕更增添人老年衰的伤情。老朋友都已厌倦了旅行,想渭水长安虽近却难以相互走动,感怀思念时唯有独自低吟心中的苦衷。自己正在愁多忧重,偏偏那墙缝里恼人的蟋蟀彻夜叫个不停。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c624d157f311f18583d049649b6648d7c1c708af.html

相关推荐