描写李白的经典古诗(正文+译文)

2022-12-26 15:16:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《描写李白的经典古诗(正文+译文)》,欢迎阅读!
译文,古诗,李白,描写,经典
春日忆李白 (唐)杜甫

白也诗无敌,飘然思不群。 清新庾开府,俊逸鲍参军。 渭北春天树,江东日暮云。 何时一樽酒,重与细论文。



【注释】

不群:不平凡,高出于同辈。这句说明上句,思不群故诗无敌。

庾开府:指庾信。在北周官至骠骑大将军、开府仪同三司(司马、司徒、司空),世称庾开府。

俊逸:一作“豪迈”。鲍参军:指鲍照。南朝宋时任荆州前军参军,世称鲍参军。 渭北:渭水北岸,借指长安(今陕西西安)一带,当时杜甫在此地。 江东:指今江苏省南部和浙江省北部一带,当时李白在此地。 论文:即论诗。六朝以来,通称诗为文。 【译文】

李白的诗作无人能敌,他的诗思潇洒飘逸,豪放不拘,诗风超群,不同凡俗。 李白的诗作既有庾信诗作的清新之气,也有鲍照作品那种俊秀飘逸之风。

我在渭北独对着春日的树木,而你在江东远望那日暮薄云,天各一方,只能遥相思念。 什么时候才能一起喝酒,与你慢慢品论文章呢? 【创作背景

这首诗是公元746年(唐玄宗天宝五年)或747年(天宝六年)春杜甫居长安时所作。公元744(天宝三年)李白和杜甫在洛阳相遇之后他们一起到宋州,在单父(今山东单县南)以北的汶水上,和诗人高适相逢。后来又一起到大梁城。分手后李白赶往江东,杜甫奔赴长安。

寄李十二白二十韵 (唐)杜甫



昔年有狂客,号尔谪仙人。 笔落惊风雨,诗成泣鬼神。

……

【注释】

狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。

“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’”说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。 【译文】

曾经有一个狂客贺知章,连他都称呼你为谪仙人!

看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。





1


李白墓 (唐)白居易

采石江边李白坟,绕田无限草连云。 可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。 但是诗人多薄命,就中沦落不过君。



【注释】

李白墓:唐代大诗人李白死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁

葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,

江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为李白醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。 田:指墓地。

可怜:可叹,可悲。 荒垄:荒芜的坟墓。

穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对李白诗文的高度评价,认为可以感

动天地。

但是:但凡是,只是。 薄命:命运不好,福分差。 就中:其中。

沦落:落魄,穷困失意。 君:指李白。

【译文】

李白的坟就在采石江边,坟地周围的野草向着天边肆意蔓延。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,当他还在人世时,曾经写过惊天动地的诗文。 但凡是杰出的诗人,大都命运多舛,可又有哪一个的命运,像李白一般坎坷悲惨?

【创作背景

这首七言诗《李白墓》约作于公元799年年(唐德宗贞元十五),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。白居易所见,当是范传正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”。

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c416643aa75177232f60ddccda38376baf1fe0c0.html

相关推荐