古诗焚庐灭鼠翻译赏析

2022-07-21 06:11:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗焚庐灭鼠翻译赏析》,欢迎阅读!
灭鼠,古诗,赏析,翻译
古诗焚庐灭鼠翻译赏析

文言文《焚庐灭鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 越西有独居男子,结茨为庐,力耕以为食。久之,菽粟盐酪具,无仰于人。尝患鼠,昼则累累然行,夜则鸣啮至旦。男子积憾之。一旦被酒归,始就枕,鼠百故恼之,目不能暝。男子怒,持火四焚之。鼠死,庐亦毁。次日酒解,怅怅然无所归。龙门子唁之。男子曰:“人不可积憾哉!子处怒鼠甚,见鼠不见庐也,不知祸至于此。 【注释】 1结茨(cí):编结茅草。 2菽粟:指粮食。 3仰:这里有“靠”的意思。 4被:遭,受。这里是""的意思。 5怅怅:迷茫,失意的样子。 6唁:对别人有不幸表示慰问。 7患:以为患。 8恼:恼怒。 9瞑:闭上眼睛。 10庐:屋。 11就:靠近。 12释:醒。 13为:作为,制作 14具:具有,具备 【翻译】 越地有个独自居住的男子,编结茅草做成房屋,努力耕作得到食物。时间长了,粮食粟米盐和奶酪都有,不需要别人的帮助。(这里)曾经老鼠成患,白天都成群结队地行动,夜晚又叫又咬,直到早晨。那男子一直为此事烦恼。一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠(又叫又咬)令他恼火,无法闭眼。那男子(终于)发怒了/b/19739,用火四处烧老鼠。老鼠死了,房屋也毁了。第二天酒醒了,迷茫地无家可归。龙门子对他的不幸表示慰问。他说:“人不可以积愤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看见老鼠却忘了自己的房子,不料想竟导致这样一场灾难。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c3691376a01614791711cc7931b765ce05087aea.html

相关推荐