古诗同族弟金城尉叔卿烛照山水壁画歌翻译赏析

2022-08-16 08:17:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗同族弟金城尉叔卿烛照山水壁画歌翻译赏析》,欢迎阅读!
金城,烛照,同族,古诗,壁画
古诗同族弟金城尉叔卿烛照山水壁画歌翻译赏析

《同族弟金城尉叔卿烛照山水壁画歌》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下: 高堂粉壁图蓬瀛,烛前一见沧洲清。 洪波汹涌山峥嵘,皎若丹丘隔海望赤城。 光中乍喜岚气灭,谓逢山阴晴后雪。 回溪碧流寂无喧,又如秦人月下窥花源。 了然不觉清心魂,只将叠嶂鸣秋猿。 与君对此欢未歇,放歌行吟达明发。 却顾海客扬云帆,便欲因之向溟渤。 【前言】 《同族弟金城尉叔卿烛照山水壁画歌》是诗人李白的杂言古诗,被选入《全唐诗的第166卷第10首。这首诗主要是写诗人欣赏壁画的过程与感受。前八句写鉴赏壁画的过程:诗人烛照此景而生仙游之想,依照主观感受和想象所再造出来的艺术意象来表现整个画面意境。末六句写鉴赏壁画后的感受:壁画中秋猿哀鸣、因欢放歌行吟、海客高扬云帆;表达出诗人自由洒脱、无拘无束的超凡想像力,直挂云帆济沧海的壮阔胸怀。 【注释】 ⑴金城:据王琦注,唐代名金城者凡四处:一在今陕西兴平市,一在今陕西延安市,两处在今甘肃兰州附近。此金城不确定在何处。尉:指县尉,官名。秦汉时县长、县令下置尉,管治安。历代因之 ⑵蓬瀛:海上仙山名 ⑶沧洲:滨水的地方 ⑷“皎若”句:言壁画中山峦历历在目,好像隔着海站在神仙所处的丹丘望遥望赤城山一样。皎,清楚。丹丘,亦作丹邱,神仙所居之处。《楚辞·远游》仍羽人于丹丘。王逸注:丹丘,昼夜常明也。赤城,山名。王琦注:《天台山志》赤城山,天台山之一小山也 ⑸岚气:

1


山中雾气 ⑹山阴:指山阴道上,此处风景极佳。《世说新语·言语》:王子敬云:“从山阴道上行,山川自相映发,使人迎接不暇。山阴,即今浙江绍兴 ⑺回溪:言画中回旋的溪流寂然无声 “又如”句:言画中景物幽静得就像月下的桃花源。因桃花源据说是秦人为避乱来到这里的,故曰“秦人月下窥花源” “了然”句:谓在赏壁画过程中,在完全不知不觉中心神清爽了 “只将”句:意谓只把壁画中的层峦叠嶂当作真山,似乎听到了秋猿的啼声。⑾明发:黎明;平明。《诗经·小雅·小宛》:明发不寐,有怀二人。朱熹传:明发,谓将旦而光明开发也 ⑿“却顾”二句:谓再看壁画中海客扬帆航行,由此也引起诗人向往大海的感情。却顾,再看。却,副词,再。溟渤,溟海和渤海,泛指大海 【翻译】 在高堂白壁之上,有一幅海上仙山图。举烛前观,但见沧洲清逸,招人欲去。仙山高峻峥嵘,四周洪波汹涌,神山光华匹照,犹如丹丘,遥隔大海,可以直望赤城。山中岗气已灭,山光清明一片,好像是山阴晴后之雪景。碧溪回流宛转,却寂然无声,就好像秦人在月下偷看桃花源。见此图画,胸中了然,清人心魄,好像在叠嶂之中听到了秋猿的叫声。与君对比,欢赏不已,于是放歌高吟直到天明。回首看见画中的海客高扬云帆,便不禁产生了入海求仙的出世之思。 【鉴赏】 诗是写诗人欣赏壁画的过程与感受。全诗可分为两段。 首二句点题,写晚上秉烛观看壁画,壁画中画的是山水。第三句概括山水特征:水,洪波汹涌;山,高峻峥嵘。第四句写诗人对壁画的总体印象:就像处在仙境里隔海遥望赤城山一样。五六句说山水间没有雾气,景物



2


清晰得就像山阴道上雪后初晴那样美。七八句说壁画中虽然流水回旋,可是听不到丝毫的湍流声,幽静得就像避乱之秦人处在桃花源一样令人安详。桃花源本来幽静,月下桃花源则更为安静。“窥花源”以上八句写观壁画。 最后六句写诗人观画后的感受。感受之一,心神清净。静极生动,反而觉得在壁画的层峦叠嶂中有秋猿哀鸣。感受之二,欢。因欢而放歌行吟,直至翌日清晨。感受之三,第二天清晨再观画,看到了海客扬帆,诗人于是产生了壮阔的胸怀:直挂云帆济沧海。 诗人依照主观感受和想象所再造出来的,用以表现整个画面意境的艺术意象,是这样迷离,可是细加体味,其暗示性又是那样丰富,不仅不妨碍反而极大地吸引和调动读者,以其丰富的艺术联想去悉心感受它。虽嫌迷离,终觉美好。无怪乎诗人烛照此景而生仙游之想。不写具象写意象,不从实处描摹,而从虚处传神,画之所长,诗之所短,力避之,画之所短,诗之所长,力扬之,正是此诗艺术上的主要成功之所在。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c332df92fb0f76c66137ee06eff9aef8951e4819.html

微信扫码分享

相关推荐