【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《关于中秋的诗词双语版:李白《月下独酌》月下独酌 李白》,欢迎阅读!
《关于中秋的诗词双语版:李白《月下独酌》|月下独酌 李
白》
摘要:独酌无相亲;,影徒随我身;,我舞影零乱;
月下独酌 李白
花间一壶酒, 独酌无相亲; 举杯邀明月, 对影成三人。 月既不解饮, 影徒随我身; 暂伴月将影, 行乐须及春。 我歌月徘徊, 我舞影零乱; 醒时同交欢, 醉后各分散。 永结无情游, 相期邈云汉。
DRINKING ALONE WITH THE MOON Li Bai (Ying Sun译)
From a wine pot amidst the flowers, I drink alone without partners. To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up. Alas, the moon doesn't drink. My shadow follows but doesn't think.
.
Still for now I have these friends, To cheer me up until the spring ends. I sing; the moon wanders. I dance; the shadow scatters. Awake, together we have fun. Drunk, separately we're gone. Let's be boon companions forever, Pledging, in heaven, we'll be together.
.
本文来源:https://www.wddqxz.cn/c174ecee5527a5e9856a561252d380eb6394235b.html