《兰亭集序》译文

2022-09-22 07:13:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《兰亭集序》译文》,欢迎阅读!
兰亭集序,译文
永和九年,是癸丑之年。阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事。众多贤才都汇聚在这里,年龄大的小的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)饮酒一杯,咏诗一首,也足以令人抒发幽雅的情意。 这一天,清明爽朗,和风习习,向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,极尽视听的乐趣,实在是快乐呀。

人与人相交往,很快便度过一生。有的人把自己的志趣抱负,在室内畅谈,有的人寄托情感于外物(如饮酒,傲游山水),放纵不拘于形迹。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,恬静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,自己所要的东西暂时得到了,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)所喜爱或得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触。何况寿命的长短,听凭造化,最后归结于消灭!古人说:“死生是一件大事。”怎么能不悲痛呢? 每当看到古人(对死生)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章叹息悼念的,不能使心中释然。本来就知道,认为死生没有区别的理论是虚妄无稽的,把像彭祖一样长命和像早夭的人一样短命的人等同起来的说法是妄造的。后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样。这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时与会的人,抄录他们做的诗赋。即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的由缘,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将有感慨于这次聚会的诗文。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/beb255c3504de518964bcf84b9d528ea81c72fd8.html

相关推荐