【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗词大全-鹬蚌相争 精品》,欢迎阅读!
鹬蚌相争
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水。 蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。 故愿王之熟计之也!惠王曰:善。 乃止。
(《战国策》)释义方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同钳,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。 雨——这里用作动词,下雨。 即——就,那就。 谓——对……说。 舍——放弃。 相舍——互相放弃。 并——一起,一齐,一同。 禽——同擒,捕捉,抓住。 且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。 禽——通擒,捕捉。 恐——担心。 为——替,给。
翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。 ’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。 所以我希望大王认真考虑出兵之事。 赵惠文王说:好吧。 于是停止出兵攻打燕国。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/be5102aaa7c30c22590102020740be1e650ecca9.html