【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《Preface to Culture of Narcissism翻译》,欢迎阅读!
Lesson 2: Preface to Culture of
Narcissism
This piece is taken from a national best seller entitled Culture of Narcissism by Christopher Lasch. It is a book about American society. From the following lines we can see that the author is very pessimistic. He points out the serious problems in the west. Before you start translating, think about your Chinese readers. To what extent should the translation be target-oriented? Any formal features that need to be reflected in the translation? Registers of the piece? Which sentences or phrases are hard to translation? How should concepts such as “undertranslate” and “overtranslate” be used in the discussion? For detailed translation hints and suggestions, please see the notes
Hardly more than a quarter-century after Henry Luce proclaimed “the American century”, American confidence fallen to low ebb. Those who recently dreamed of world power now despair of governing the city of New York. Defeat in Vietnam, economic stagnation, and the impending exhaustion of natural resources have produced a mood of pessimism in higher circles, which spreads through the rest of society as people lose faith in their leaders. The same crisis of confidence grips other capitalist countries as well. In Europe, the growing strength of communist parties, the revival of fascist movements, and a wave of terrorism all testify, in different ways, to the weakness of established regimes
仅在亨利露西声称美国时代到来之后的25年,美国人的自信就已跌落谷底。
那些刚梦想统治世界的人现在对控制纽约都绝望了。
越战失败,经济萧条,自然资源面临枯竭。这些悲观的情绪笼罩着当局高层,也扩散到社会的各个阶层,人们对领导者也失去信心。
同样的自信危机也潜伏在其他资本主义国家。
在欧洲,共产党力量不断壮大,法西斯运动死灰复燃,恐怖主义再掀浪潮,这些都用不同的方式动摇已经建立的政权和传统。
and to the exhaustion of established tradition. Even Canada, long a bastion of stolid
bourgeois dependability, now faces in the
separatist movement in Quebec a threat to its very existence as a nation.
The international dimensions of the current malaise indicate that it can not be attributed to an American failure of nerve. Bourgeois society seems everywhere to have used up its store of constructive ideas. It has lost both the capacity and the will to confront the difficulties that threaten to overwhelm it. The political crisis of capitalism reflects a general crisis of western culture, which reveals itself in a pervasive despair of understanding the course of modern history or of subjecting it to rational direction. Liberalism, the political theory of the ascendant bourgeois, long ago lost the capacity to explain the events in the world of welfare state and the multinational corporation; nothing has taken its place. Politically bankrupt, liberalism is intellectually bankrupt as well. The sciences it has fostered, once confident of their ability to dispel the darkness of the ages, no longer provide satisfactory explanations of the phenomena they profess to elucide. Neoclassical economic theory can not explain the coexistence of unemployment and inflation; sociology retreats from the attempts to outline a general theory of modern society; academic psychology retreats from the challenge of Fraud into the measurement of trivia. The natural sciences, having made exaggerated claims for themselves, now hasten to announce that science offers no miracle cures for social problems.
即使在有着坚固的中产阶级依靠堡垒的加拿大,现如今面临魁北克的分裂运动,将会直接威胁到国家的存亡。
现存在整个国际范围的不安显示出这一切不能归咎于美国的失落情绪。
中产阶级社会似乎在所有地方都用尽了自己的建设性意见。
他们失去了战胜压倒性困难的能力和意志。
资本主义的政治危机折射出西方文化的普遍危机,这种普遍危机揭示了自身对于现代历史过程的理解或者屈从于理性方向的整体绝望。
作为先进的中产阶级的政治理论,自由主义很早以前就不能解释发生在福利国家和跨国公司里的事件了;
但仍无理论可以取代。
就像政治性破产,自由主义是智力上的破产。
他们推崇的科学,曾经为他们驱赶时代的黑暗,现如今已无法很好的解释他们所面临的困境。
新古典主义经济理论无法解释失业和通货膨胀的同时存在原因;
社会学也不再尝试为现代社会的一般理论列提纲;
心理学也不再挑战费洛伊德的理论,转而研究生活琐事。
自然科学曾不断夸耀自己,如今也匆匆的向世人宣布已无法为社会问题提供灵丹妙药。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/bc6c37bc960590c69ec37646.html