《赠邬其山》原文、译文、注释及赏析

2022-09-20 07:19:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《赠邬其山》原文、译文、注释及赏析》,欢迎阅读!
译文,赏析,注释,原文,邬其山
赠邬其山原文、译文、注释及赏析—DOC

赠邬其山

近现代:鲁迅



原文

廿年居上海,每日见中华。 有病不求药,无聊才读书。 一阔脸就变,所砍头渐多。 忽而又下野,南无阿弥陀。

译文

你在上海居住了二十年,看透了中国社会的奇观。 政客们失势装病不求药,无聊时闭门读书遮场面; 他们一旦阔气就露原形,杀人如麻依然凶狠阴险; 忽然再度失势通电下野,阿弥陀佛大家谢天谢地。 注释

邬其山:即是内山书店的老板内山完造先生。内山两字的日文发音是邬其亚马wuqi yama为了适应中国人的名字形式,鲁迅保留字,将内山写为邬其山。

廿(niàn)年:二十,廿年,内山于1911年辛亥革命前到中国,至此时,已有二十年。 中华:中国。

1

本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


赠邬其山原文、译文、注释及赏析—DOC

阔:阔气,这里引申为得势、上台的意思。 下野:下台。

南无阿(ē)弥陀:佛号,是佛教徒经常念诵的。当时下台的军阀政客有的还假称吃斋学佛,这两句就是指这种情况。又,在江浙人的口头禅中南无阿弥陀佛又有谢天谢地的意思。作者这里语带双关。表现了对当时国民政府的蔑视和冷嘲。



赏析

这是一首从受诗者所见所闻而写的诗,全诗意在嘲讽国民政府统治者的怪相,采用了写实手法,摒弃了比喻修辞,直斥国民政府,笔锋犀利泼辣,痛快淋漓。

诗的首句平铺直叙,直言总括,要写这二十年来的中华的状况。后三句又用口语化的语言,概括写了国民政府军阀政客们的种种伎俩。其中一阔脸就变,所砍头渐多句,写出了军阀政客们手段的凶钱,指出了他们毫不以生命为意、视生命如草芥的模样。尾句用无阿弥陀的敬佛念佛声作结,既写了军阀政客下台失势后,以皈依佛门的形式避仇和等待东山再起的伎俩,又写了民众对他们下台的态度:谢天谢地,他们终于下台了。结句语含双关,幽默风趣,耐人寻味。

2



本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/bac9363fb1717fd5360cba1aa8114431b90d8e87.html

相关推荐