春夜喜雨原文及翻译杜甫

2022-04-07 18:00:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《春夜喜雨原文及翻译杜甫》,欢迎阅读!
喜雨,春夜,杜甫,原文,翻译
春夜喜雨原文及翻译杜甫



春夜喜雨原文及翻译



杜甫

春夜喜雨

朝代:唐朝 作者:杜甫 原文:

好雨知节气,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。

译文及说明 作者:佚名 译文

好雨仿佛会精选时辰,降临在万物萌发之春。

伴平微风,静静进入夜幕。细精密密,滋润大地万物。 浓浓乌云,笼盖野外小道,点点灯火,闪耀江上渔船。 明早再看带露的鲜花,成都满城势必繁花绽放。

说明

1. 知:理解,知道。说雨知节气,是一种拟人化的写法。 2. 乃:就。发生:萌发生长。 3. 发生:萌发生长。

4. 潜( qi án):暗暗自,静静地。这里指春雨在夜里静静地随风而至。 5. 润物:使植物遇到雨水的滋润。 6. 野径:野外间的小道。

7. 晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水润湿的花丛。 8. 红湿处:指有带雨水的红花的地方。 9. 花重:花沾上雨水而变得深重。

10. 重:读作 zhòng(重在这里的意思是:深重。因此读作第四声。) 11. 锦官城:成都的别称。

创作背景 作者:佚名

这首诗写于 761 年(上元二年)春。杜甫在经过一段时间的流浪转徙的生活后,终因陕西旱灾而到达四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为平定的生活。作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲身耕种,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因此写下了这首描绘春夜降雨、滋润万物的美景诗作。





1 / 3


春夜喜雨原文及翻译杜甫



赏析

作者:佚名

这是描述春夜雨景,表现愉悦心情的名作。一开头就用一个“好”字赞叹“雨”。在生活里,“好”经常被用来赞叹那些做好事的人。现在用“好”赞叹雨,已经会唤起对于做好事的人的联想。接下去,就把雨拟人化,说它“知节气”,懂得知足客观需要。此中“知”字用得传神,几乎把雨给写活了。春季是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。它确实很“好”。



颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,此中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特色。雨之因此“好”,好就幸亏合时,幸亏“润物”。春季的雨,一般是陪伴着微风小雨地滋润万物的。但是也有例外。有时,它会陪伴着凉风,遇到冷空气影响由雨变为雪。有时,它会陪伴着暴风,下得很凶恶。这时的雨只管下在春季,但不是典型的春雨,只会损物而不会“润物”,自然不会令人“喜”,也不行能获得“好”评。因此,光有首联的“知节气”,还不足以完整表现雨的“好”。等到第二联写出了典型的春雨──陪伴着微风的小雨,那个“好”字才落实了。“随风潜入夜,润物细无声。”这仍旧用的是拟人化手法。“潜入夜”和“细无声”相当合,不单表示那雨是伴平微风而来的小雨,并且表示那雨存心“润物”,无心讨“好”。假如存心讨“好”,它就会在白日来,就会造一点阵容,让人们看得见,听得清。唯其存心“润物”,无心讨“好”,它才选择了一个不阻碍人们工作和劳动的时间静静地来,在人们熟睡的夜晚无声地、细细地下。



雨这样“好”,就希望它下多下够,下个彻夜。若是只下一会儿,就云散天晴,那“润物”就不很完全。诗人抓住这一点,写了颈联。在不太阴森的夜间,小道比野外简单看得见,江面也比岸上简单辨得清。现在放眼四望,“野径云俱黑,江船火独明。”只有船上的灯火是明的。别的,连江面也看不见,小道也辨不清,天空里全部是阴森森的云,地上也像云同样黑。看起来这雨准会下到天亮。这两句写出了夜雨的漂亮情形,“黑”与“明”互相映托,不单点了然云厚雨足,并且给人以激烈的美感。



尾联是想象中的情形,紧扣题中的“喜”字写想象中的雨后之晨锦官城的迷人情形。这样“好雨”下上一夜,万物就都获得滋润,发荣滋生起来了。万物之一的花,最能代表春光的花,也就带雨开放,红艳欲滴。诗人说:等到明日清晨去看看吧,整个锦官城(成都)杂花生树,一片“红湿”,一朵朵红艳艳、重沉沉,汇成花的大海。“红湿”“花重”等字词的运用,充足说明诗人体物细腻。



浦起龙说:“写雨切夜易,切春难。”这首“春夜喜雨”诗,不单切夜、切春,并且写出了典型春雨的、也就是“好雨”的崇高品行,表现了诗人的全部“好人”的崇高人品。



诗人期望这样的“好雨”,喜欢这们的“好雨”。因此题目中的那个“喜”字在诗里固然没有露面,但“‘喜’意都从罅缝里迸透”(浦起龙《读杜心解》)。诗人正在期望春雨“润物”的时候,雨下起来了,于是一上来就满心欢欣地叫“好”。第二联所写,是诗人听出来的。诗人洗耳恭听,听出那

2 / 3


春夜喜雨原文及翻译杜甫



雨在春夜里绵绵密密地下,只为“润物”,不求人知,自然“喜”得睡不着觉。因为那雨“润物细无声”,听不真实,惟恐它停止了,因此出门去看。第三联所写,是诗人看见的。看见雨意正浓,就不由自主地想象天明此后春光满城的美景。其无穷愉悦的心情,表现得十分生动。中唐诗人李约有一首《观祈雨》:“桑条无叶土生烟,箫管迎龙水庙前。朱门几处看歌舞,犹恐春阴咽管弦。”和那些朱门里看歌舞的人对比,杜甫对春雨“润物”的愉悦之情自然也是一种很崇敬的感情。

3 / 3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b9424d2caf51f01dc281e53a580216fc710a5348.html

相关推荐