古诗应天长·平江波暖鸳鸯语翻译赏析

2022-12-01 14:14:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗应天长·平江波暖鸳鸯语翻译赏析》,欢迎阅读!
江波,天长,古诗,赏析,鸳鸯
古诗应天长·平江波暖鸳鸯语翻译赏析

《应天长·平江波暖鸳鸯语》作者为唐朝文学家毛文锡。其古诗全文如下: 平江波暖鸳鸯语,两两钓船归极浦。芦洲一夜风和雨,飞起浅沙翘雪鹭。 渔灯明远渚,兰桌今宵何处?罗袂从风轻举,愁杀采莲女。 【前言】 《应天长·平江波暖鸳鸯语》是晚唐五代词人毛文锡创作的一首词。这是一首送别词。上片写景。其中“平江”二句,以乐景反衬离情;“芦洲”二句,以愁景渲染离情。下片直写别情。其中“渔灯”二句,由景而设想对方,悠悠离情自在其中,末二句写送别依依情态尤为感人。全篇注意以景渲染离情,情景相融,语简直而情缠绵。 【注释】 ⑴极浦:目光望不到的水边。 芦洲:芦苇洲。 ⑶翘雪鹭:高翘长颈的白鹭。 ⑷渚:水中小块陆地。 ⑸兰桌:兰木做的桨,这里指离别的情人所乘的船。 ⑹罗袂:罗袖。从风:随风。 【翻译】 平静的江波送来鸳鸯温柔的戏语,三三两两的钓鱼船向远岸归去。一夜风雨吹打得沙洲芦花凋落,长颈的白鹭从浅浅的沙滩飞起。 渔火照亮远处江中的小洲,你的船今宵将在何处歇息?江风吹动罗裙轻轻地飘舞,离别的愁愁杀江边采莲女。 【赏析】 词写别情,而没有送别场面的描写,也没有情人离别时的软语叮咛,但却把人们分离的情愫表现的深至感人。 开头两句,写水满波平而又温暖融合,鸳鸯悠闲地戏游着,相对款款作语。傍晚时分,渔船成对地返回江边洲渚之地。这是多么优美的景象,又是多么幽静闲适的生活图景。芦洲一夜风和雨,

1


飞起浅沙翘雪鹭”。一夜风风雨雨,洲渚上的芦苇摇晃倾斜,失去了他在平静中的姿态;栖息于水清沙浅的滩头上,稳惬舒适的白鹭,也因风雨的袭击,翘起了头,伸长了颈项,惊飞而散。 上阕,写了两种不同的自然环境和生活情景。前幅是理想的生活境界,后幅则是不理想的生活现象。白鹭惊飞,具有象征意味,暗示出人世的悲欢离合。生活中聚少三多,别易会难。词就这样潜气内转,过度到下片抒写别情。 过片先写从行人的角度回头顾望,只见停泊于极浦(远渚)的渔船闪烁着耀眼的灯光,这使他想到,那里的主人或许在过着宁静温馨、赏心快意的生活。而作者却在这风雨之夜,驾着一叶扁舟,离别亲人,迈上了征程,不知今夜将漂泊到何处,栖止于何方。通过两者在同一时间里生活情景的对比,表现了行人哀惋凄恻的别情。桌今宵何处”一句,为柳永《雨霖铃》“今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月”所本。柳词长于铺叙,层层渲染,写得比较“放”“露”固属名句;“毛词简直而情景俱足”,不同于柳词,只是用笔一点,但主人公漂泊无依的寂寥落寞的景象,凄楚悲酸的情怀,也都深深地包蕴其中,亦很警策。 词的最后两句则转笔写送行者在他们分别时不胜其情,用以渲染行人的离情别绪。直到这里,“采莲女”才出现,这表明词里所写的是一对情人的离别。但它是在描写抒情中顺笔点出,并未着力描写,殊为省净。“罗袂从风轻举”,风吹起了她的衣袖,也吹乱了她的心,这一细节,将女子目送行人远去,悲怨难禁的情态逼肖地表现出来。对抒写行人的别情来说,“渔灯明远渚”起相反相成的作用,这两句则起相辅相成的作用。它们从不同的侧面对行人的情



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b7d78c6f6e85ec3a87c24028915f804d2a168718.html

相关推荐