江城子古诗全文赏析及注释翻译

2023-03-21 07:39:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《江城子古诗全文赏析及注释翻译》,欢迎阅读!
城子,古诗,赏析,注释,翻译
江城子古诗全文赏析及注释翻译

江城子古诗全文赏析及注释翻译

导语:江城子,词牌名,又名“村意远”“江神子”“水晶帘”。兴起于晚唐,来源于唐著词曲调,由文人韦庄最早依调创作,此后所作均为单调,直至北宋苏轼时始变单调为双调。下面和小编一起来看江城子古诗全文赏析及注释翻译,希望有所帮助!

原文 江城子 作者:苏轼

湖上与张先同赋,时闻弹筝。

凤凰山下雨初晴,水风清,晚霞明。一朵芙蕖,开过尚盈盈。何处飞来双白鹭,如有意,慕娉婷。

忽闻江上弄哀筝,苦含情,遣谁听!烟敛云收,依约是湘灵。欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。

注释:

1.张先:字子野,北宋词人,有《子野词》。因有"云破月来花弄""帘幕卷花影""堕轻絮无影"之句,世称诵之,故号张三影。同赋:用同一词牌,取同一题材填词。

2.筝:古弹拨乐器,因最初流行秦地,又称秦筝。 3.凤凰山:在杭州之南。 4.芙蕖:即荷花。

5.盈盈:轻盈美丽的样子,此处用来映衬弹筝姑娘的姿态。 6.白鹭:鹭的一种,又称鹭鸶。此处暗指爱慕弹筝人的男子。 7.娉婷:形容女子美好的姿态。 8.弄:弹奏。 9.遣:使,教。

10.烟敛云收:仙人在天上驾云而行,所到之处烟云缭绕。烟敛云收,是指仙人收起云雾,下凡到人间,此处是把弹筝姑娘比作下凡的仙人。


11.湘灵:即楚地崇拜的神祗湘夫人,此处暗指弹筝姑娘飘渺超绝。 12."曲终"句:是化用唐诗人钱起《湘灵鼓瑟诗》中的末两句:"终人不见,江人数峰青"

翻译:

凤凰山下,雨后初晴,云淡风清,晚霞明丽。一朵荷花,虽然开过了,但是仍然美丽、清净。什么地方飞过一对白鹭,它们也有意来倾慕弹筝人的美丽。忽然听见江上哀伤的调子,含着悲苦,又有谁,忍心去听。烟霭为之敛容,云彩为之收色,这曲子,就好像是湘水女神奏瑟在倾诉自己的哀伤,一曲终了,她已经飘然远逝,只见青翠的山峰,仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际。

赏析:

此词为苏轼于熙宁五年(1072)至七年在杭州通判任上与当时已八十余岁的有名词人张先(990-1078)同游西湖时所作。

作者富有情趣地紧扣“闻弹筝”这一词题,从多方面描写弹筝者的美丽与音乐的动人。词中将弹筝人置于雨后初晴、晚霞明丽的湖光山色中,使人物与景色相映成趣,音乐与山水相得益彰,在对人物的描写上,作者运用了比喻和衬托的手法。

开头三句写山色湖光,只是作为人物的背景画面。“一朵芙蕖”两句紧接其后,既实写水面荷花,又是以出水芙蓉比喻弹筝的美人,收到了双关的艺术效果。从结构上看,这一表面写景,而实则转入对弹筝人的描写,真可说是天衣无缝。据《墨庄漫录》,弹筝人三十余岁,“风韵娴雅,绰有态度”,此处用“一朵芙蕖开过尚盈盈”的比喻写她,不仅准确,而且极有情趣。接着便从白鹭似也有意倾慕来烘托弹筝人的美丽。词中之双白鹭实是喻指二客呆视不动的情状。

下片则重点写音乐。从乐曲总的旋律来写,故曰“哀筝”,从乐曲传达的感情来写,故言“苦(甚、极的意思)含情”;谓“遣谁听”,是说乐曲哀伤,谁能忍听,是从听者的角度来写;此下再进一步渲染乐曲的哀伤,谓无知的大自然也为之感动:烟霭为之敛容,云彩为之收色;最后再总括一句,这哀伤的乐曲就好像是湘水女神奏瑟在倾诉自己的`哀伤。湘灵,用娥皇、女英之典故。词写到这里,把乐


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b71b60d3fa0f76c66137ee06eff9aef8941e48bf.html

相关推荐