【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《一休的日语小短文》,欢迎阅读!
选自一休的故事,是非常经典的智力型日语简单小短文
―この橋(はし)を渡(わた)るな―
すこし昔、一休さんという、とてもかしこい小僧(こぞう)さんがいました。
ある時、お侍(さむらい)が、「一休さんに、ご馳走(ちそう)をしたいのでおいでください。」と言って
きました。
一休さんは、喜(よろこ)んでお侍の家に出かけていきました。
お侍の家の前には、橋がかかっていて、端(はし)に「この橋を渡るな。」と、書いた立(た)て札(ふだ)
が立っていました。
でも、一休さんは平気(へいき)な顔をして、橋を渡っていきました。
お侍が出てきて、「立て札を見なかった?」と、聞きました。
すると、一休さんは、「見ましたとも。ですから、わたしは端(はし)ではなく、真(ま)ん中(なか)を渡
ってきましたよ。」と答えました。
译文: 勿过桥
从前,有个叫做一休机灵聪明的小和尚。 有天,一个武士对一休说:“一休,来,我请你吃好吃的."
一休很高兴的就去了武士家里。 武士家门前,架着一座桥,桥边缘立了一块牌匾,上面写着“不要过桥 。”
但是,一休还是若无其事的过了桥。 武士出来了,问:“你没有看见牌匾吗?” 结果,一休回答道:“看见了呀,可是我没有走在桥的边缘,我从桥的正中间走过来的呢." 注:日语中边缘---端(はし),与桥---橋(はし)的发音是一样的。
生词
賢い(かしこい) 聪明,伶俐 小僧(こぞう) 小和尚
立て札(たてふだ) 告示牌,布告牌 侍(さむらい)武士
ご馳走(ごちそう)款待,请客 かかる 架设,按装
平気だ(へいきだ) 不在乎,若无其事,无动于衷, 端(はし) 端,边儿
真ん中(まんなか) 正当中,中间 追い出す(おいだす) 赶出,撵出 偉い(えらい) 了不起,高贵
本文来源:https://www.wddqxz.cn/b6575752b90d6c85ec3ac6ac.html