郑日奎《醉书斋记》原文及译文赏析原文及翻译

2024-03-31 11:28:33   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《郑日奎《醉书斋记》原文及译文赏析原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,书斋,译文,赏析,翻译
郑日奎?醉书斋记?原文及译文赏析原文及翻译

醉书斋记 ·郑日奎

于堂左洁一室,为书斋,明窗素壁,泊如也。设几二,一陈笔墨,一置香炉茗碗之属。竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。书架书筲各四,古今籍在焉。琴磬尘尾诸什物,亦杂置左右。 甫晨起,即科头,拂案上尘,注水砚中,研磨及丹铅,饱饮墨以俟。随意抽书一帙,据坐批阅之。倾至会心处,那么朱墨淋漓渍纸上,字大半为之隐。有时或歌或叹,或笑或泣,或怒骂,或闷欲绝,或大叫称快,或咄咄惊讶,或卧而思、起而狂走。家人瞷见者悉骇愕罔测所指乃窃相议俟稍定始散去婢子送酒茗来都不省取或误触之倾湿书册辄怒而责后乃不复持至。逾时或犹未食,无敢前请者。惟内子时映帘窥余,得间始进,曰:日午矣,可以饭乎?〞余应诺。内子出,复忘之矣。羹炙皆寒,更温以俟者数四。及就食,仍夹一册与俱,且啖且阅,羹炙虽寒,或且变味,亦不觉也。至或误以双箸乱点所阅书,良久始悟非笔,而内子及婢辈罔不窃笑者。夜坐漏常午,顾童侍,无人在侧,俄而鼾震左右,起视之,皆烂漫睡地上矣。

客或访余者,刺已入,值余方校书,不遽见。客伺久,辄大怒诟,或索取原刺,余亦不知也。盖余性既严急,家中人启事不以时,即叱出,而事之急缓不更问,一故仓卒不得白。而家中盐米诸琐物,皆内子主之,颇有序。余是以无所顾虑,而嗜益僻。

他日忽自悔,谋立誓戒之,商于内子,内子笑曰:君无效刘伶断饮法,只赚余酒脯,补五脏劳耶?吾亦惟坐视君沉湎耳,不能赞成君谋。〞余怅然久之,因思余于书,诚不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且为文字饮,不犹愈于红裙耶?遂笑应之曰:如卿言,亦复佳。〞乃不复立戒,而采其语意,以名吾斋曰醉书〞。【注】科头:不戴帽子。A、家人瞷见者悉骇愕罔测所指乃窃相议俟稍定始散去婢子送酒茗来都不省取或误触之倾湿书册辄怒而责后乃不复持至。

B、家人瞷见者悉骇愕罔测所指乃窃相议俟稍定始散去婢子送酒茗来都不省取或误触之倾湿书册辄怒而责后乃不复持至。

C、家人瞷见者悉骇愕罔测所指乃窃相议俟稍定始散去婢子送酒茗来都不省取或误触之倾湿书册辄怒而责后乃不复持至。

D、家人瞷见者悉骇愕罔测所指乃窃相议俟稍定始散去婢子送酒茗来都不省取或误触之倾湿书册辄怒而责后乃不复持至。

9、翻译下面的句子。羹炙皆寒,更温以俟者数四而事之急缓不更问,一故仓卒不得白因思余于书,诚不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔参考答案: 5D【赚:诳骗

6AA1、古今籍在焉,在:存摆放焉:兼词,于之;2、风雨兴焉,兴:兴起焉:兼词,于之

B1、介词,用;2、连词,表目的,来 C1、副词,将要;2、副词,尚且

D1、助词,放在时间词后,无实义;2、代词,我】

7BB项相关文段第三段,客或访余者,刺已入······不遽见······或索取原刺,余亦不知


也。 〞只是不立即接见,并非拒见。另:作者性格严厉急躁,不谙世事,不近人情〞系作者于自剖自谦之词,实际是作者读书入迷之反响,非其本性。 而事之急缓不更问,一故仓卒不得白 二:

15.对以下句子中相应词语的解释,不正确的一项为哪一项 A.甫晨起,即科头 甫:刚刚

B.惟内子时映帘窥余,得间始进 间:缝隙 C.客伺久,辄大怒诟诟:责骂

D.吾亦惟坐视君沉湎耳,不能赞成君谋 赞:帮助

16.以下各组句子中,加点的虚词的意义和用法都相同的一组是 A.者:而内子及婢辈罔不窃笑者 客有吹洞箫者 B.以:竹床一,坐以之 退论书策以舒其愤

C.且:且为文字饮,不犹愈于红裙耶?且燕赵处秦革灭殆尽之际 D.之:余怅然久之不知将军宽之至此也

17.以下对原文内容的分析和概括,不正确的一项为哪一项

A.文章描绘了书斋主人为了读书常常置酒茶、饭食、睡眠和家人、宾客于脑后等痴醉后的状态,展示了一个嗜书如命的书痴形象,表现了作者自得其乐、自我陶醉的心态。

B.作者夫人主持家务,井然有序,客观上纵容〞了丈夫的醉书〞习性:当作者对这种习性悔而思改时,她幽默地表示反对,可见她对丈夫的醉书〞也持几分赞赏的态度。 C.作者本打算戒除醉书〞的习性,考虑到积习难改,最终还是找了个借口自我抚慰,顺其自然了。

D.作者不仅嗜书,而且嗜酒,后来他本想戒酒,但妻子认为他和刘伶一样根本无法将酒戒掉,于是他消除了戒酒之念,而且将书斋命名为醉书〞。

18.用斜线盖 余性既 急缓 盐米诸 19.把文中画线的句子翻译成现代汉语。参考答案

15.B 16C 17D 18.盖余性 / / 即叱 / / 不得 / 而家 中盐 / 颇有 19.?醉书斋记?译文

在堂屋左侧收拾干净一间屋子作为书斋,明亮的窗户,洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置香炉茶碗竿。一张竹床,用来坐;一张木榻,用来躺卧。还摆放了书架和书筒各四个,古今的书籍都存放在里边。琴、磬和麈尾等各种什物,也都交错摆放在旁边。

早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,将笔蘸饱满做好准备。随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来。一会儿读到自己有领悟的地方,就提笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了。有时候唱起歌来,有时候发出感慨;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候连连惊叹感到惊讶;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑。 看见这些情景的仆人都感到害怕惊讶,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b3dd53901cb91a37f111f18583d049649a660eca.html

相关推荐