古诗西河·天下事翻译赏析

2022-08-11 09:11:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗西河·天下事翻译赏析》,欢迎阅读!
西河,天下事,古诗,赏析,翻译
古诗西河·天下事翻译赏析

《西河·天下事》作者为宋朝诗人王野。其古诗全文如下: 下事,问天怎忍如此!陵图谁把献君王,结愁未已。少豪气概总成尘,空馀白骨黄苇。 千古恨,吾老矣。东游曾吊淮水。绣春台上一回登,一回揾泪。醉归抚剑倚西风,江涛犹壮人意。 只今袖手野色里,望长准、犹二千里。纵有英心谁寄!近新来又报胡尘起。绝域张骞归来未。 【前言】 《西河·天下事》委婉动人,清丽如歌,是词的一种风格,大江东去,直抒胸臆,又是一种风格。关键是要文气相通。这首词是一首爱国志士的慷慨悲歌,响彻着南宋偏安一隅时,爱国志士的豪情。 【注释】 ①陵图:据《资治通鉴》载:“朱扬祖、林柘以《八陵图》上进。帝(理宗赵昀)问诸陵相去几何及陵前涧水新复,扬祖悉以对,帝忍涕太息之。”北宋的皇陵都在河南巩县,献陵图意在不忘故国,恢复中原。王对献陵图激起理宗抗敌情绪的事颇为怀念。 ②绣春台:在江宁府(今南京)城内。 ③揾泪:揩拭眼泪。 ④张骞:西汉人,于武帝建元二年奉命出使大月氏,相约共同夹攻匈奴,在外共十三年,致力于联合抗敌。 【翻译】 无。 【赏析】 《西河》词调是三叠,仄韵。一开始,词人便满怀忧愤向天发问:老天爷怎么忍心将天下事折腾到如此不堪的地步!“问天”当然不止是问天,而是问代行天意的当权者。“天下事”指当时南宋积贫积弱的统治集团为了苟且偷安,对金称臣割地,已经到了“国脉微如缕”的悲惨境地。公元4年,蒙古灭金后,连年

1


兵扰南宋,宋室面临覆亡的危险。 献陵图事在当时堪称是一件盛举,它表达了当时人们对恢复中原的强烈愿望。(见《宋史·礼志》二十六)王野即事生情,渴望能有力挽狂澜的志士贤才,能够一举收复中原(以献陵图事代指故土的恢复)。可是当时国事日渐式微,中原地区早已失守,蒙古大军正不断南犯,威胁着宋朝的安全,而当权者却苟且偷安,排斥抗战派,沉溺于犬马声色之中,不思振作,这使他抱恨结愁不能自已。更令人痛心的是,现实中有抱负的志士仁人,却往往因报国无门,赍志而没,只剩下一堆堆荒草野茔,作者隐约感觉到自己也将会遭到他们一样的厄运,不觉发出了深切的哀叹。 第二段开头两句,作者感叹自己怀抱憾恨,垂垂老矣,接着追忆起自己当年巡视江防前线时的情景。那时他曾到六朝古都金陵凭吊过秦淮水。词中“淮水”指秦淮河,源出江苏溧水县北,横贯南京城,流入长江。王野生在国运衰微之世,东吊秦淮,感念六朝兴亡更迭的历史教训,吊古伤今,悲恨之情油然而生。词人借酒浇愁,含恨在风中抚剑醉归,心潮激浪恰与大江波涛撞击、交汇,滔滔东逝之水好像特地为他这位壮志未酬的志士砥砺斗志。 第三段写作者当时身处闲职,远离淮河前线千里之遥,但仍怀着一颗为国分忧的壮志雄心。“纵有英心谁寄”,这颗英心在现实中无法托付,只好空自嗟叹,一吐内心的郁闷与悲愤。南宋统治集团腐败无能,蒙古灭金后连年攻宋,局势日趋艰险,南宋政权危在旦夕。因此词人发出焦灼的呼唤:“绝域张骞归来未?”他急切盼望现实中能出现象西汉张骞那样的名将,出使西域,联合各方力量抗击匈奴。从这痛苦的呼唤声中,读者仿佛聆听



2


到作者的心声:自己纵有张骞那样的才能,然而又怎能找到英明的圣主呢? 这首词自始至终激荡着爱国志士一腔热血无处诉的悲愤心情。全词以三叠词调这一形式,将昔往与今来、抚时与感事、国家命运与个人遭际巧妙地交织起来,一咏三叹,将词人内心的激愤愁恨,感情波澜层层推出,萦回不尽。为了加强抒情感人的艺术效果,作者多次运用反诘句式,因此词文揭响有力,频频扣击读者心弦。特别是起首与结尾两处的诘问句,一起一结责问苍天,呼唤英雄,既振聋发聩,又使词的主旨表达得含蕴深曲,耐人细细玩味。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b33d3cdf1837f111f18583d049649b6648d709e6.html

相关推荐